đ¨20. Made off
Meaning: Ran away with, often implying escaping with something stolen or leaving quickly.
Sentence: The thief made off with the priceless artifact before the museum’s security could react.
Bengali Translation: āĻোāϰāĻি āĻাāĻĻুāĻāϰেāϰ āύিāϰাāĻĒāϤ্āϤা āĻŦ্āϝāĻŦāϏ্āĻĨা āϏāĻ্āϰিāϝ় āĻšāĻāϝ়াāϰ āĻāĻে āĻ āĻŽূāϞ্āϝ āύিāĻĻāϰ্āĻļāύāĻি āύিāϝ়ে āĻĒাāϞিāϝ়ে āĻেāϞ।
Bengali Idiom/Phrase: āĻāĻŽ্āĻĒāĻ āĻĻেāĻāϝ়া (literal: to slip away)
Word-by-Word Meaning:
- Made: Created or caused (āϤৈāϰি, āϏৃāώ্āĻি āĻāϰা)
- Off: Away or to leave (āĻĻূāϰে, āĻāϞে āϝাāĻāϝ়া)
Story behind the Origin of the Idiom: The phrase "made off" originates from 18th-century English, where "make" meant to proceed or move, and "off" indicated departure. It was often used to describe someone fleeing, especially with stolen goods, as in thieves making a quick escape.
Bengali Translation of Origin: "āĻŽেāĻĄ āĻ āĻĢ" āĻŦাāĻ্āϝাংāĻļāĻি ā§§ā§ŽāĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻীāϰ āĻংāϰেāĻি āĻĨেāĻে āĻā§āĻĒāύ্āύ, āϝেāĻাāύে "āĻŽেāĻ" āĻŽাāύে āĻāĻিāϝ়ে āϝাāĻāϝ়া āĻŦা āĻāϞাāĻĢেāϰা āĻāϰা, āĻāĻŦং "āĻ āĻĢ" āĻŽাāύে āĻāϞে āϝাāĻāϝ়া। āĻāĻি āĻĒ্āϰাāϝ়āĻļāĻ āĻাāĻāĻে āĻĒাāϞিāϝ়ে āϝাāĻāϝ়াāϰ āĻŦāϰ্āĻŖāύা āĻĻেāĻāϝ়াāϰ āĻāύ্āϝ āĻŦ্āϝāĻŦāĻšৃāϤ āĻšāϤ, āĻŦিāĻļেāώ āĻāϰে āĻুāϰি āĻāϰা āĻিāύিāϏ āύিāϝ়ে āĻĒাāϞাāύোāϰ āĻ্āώেāϤ্āϰে।
⛵21. Make no headway
Meaning: Unable to progress ahead or achieve success in an endeavor.
Sentence: Despite months of negotiations, the trade talks made no headway due to disagreements.
Bengali Translation: āĻŽাāϏেāϰ āĻĒāϰ āĻŽাāϏ āĻāϞোāĻāύা āϏāϤ্āϤ্āĻŦেāĻ, āĻŽāϤāĻেāĻĻেāϰ āĻাāϰāĻŖে āĻŦাāĻŖিāĻ্āϝ āĻāϞোāĻāύাāϝ় āĻোāύো āĻ āĻ্āϰāĻāϤি āĻšāϝ়āύি।
Bengali Idiom/Phrase: āĻāĻোāϤে āύা āĻĒাāϰা (literal: unable to move forward)
Word-by-Word Meaning:
- Make: To achieve or accomplish (āϤৈāϰি āĻāϰা, āĻ āϰ্āĻāύ āĻāϰা)
- No: None or not any (āύা, āĻিāĻুāĻ āύা)
- Headway: Progress or advancement (āĻ āĻ্āϰāĻāϤি)
Story behind the Origin of the Idiom: The term "headway" comes from nautical language, referring to a ship’s forward movement through water. "Make no headway" was used when a ship couldn’t progress because of strong currents or winds, later applied metaphorically to any stalled effort.
Bengali Translation of Origin: "āĻšেāĻĄāĻāϝ়ে" āĻļāĻŦ্āĻĻāĻি āύāĻিāĻ্āϝাāϞ āĻাāώা āĻĨেāĻে āĻāϏেāĻে, āϝা āĻāĻāĻি āĻাāĻšাāĻেāϰ āĻāϞেāϰ āĻŽāϧ্āϝে āĻĻিāϝ়ে āϏাāĻŽāύেāϰ āĻĻিāĻে āĻ āĻ্āϰāĻāϤিāĻে āĻŦোāĻাāϝ়। "āĻŽেāĻ āύো āĻšেāĻĄāĻāϝ়ে" āĻŦ্āϝāĻŦāĻšৃāϤ āĻšāϤো āϝāĻāύ āĻাāĻšাāĻ āĻļāĻ্āϤিāĻļাāϞী āϏ্āϰোāϤ āĻŦা āĻŦাāϤাāϏেāϰ āĻাāϰāĻŖে āĻāĻোāϤে āĻĒাāϰāϤ āύা, āĻĒāϰে āĻāĻি āϝেāĻোāύো āϏ্āĻĨāĻŦিāϰ āĻĒ্āϰāĻেāώ্āĻাāϰ āĻāύ্āϝ āϰূāĻĒāĻāĻাāĻŦে āĻŦ্āϝāĻŦāĻšৃāϤ āĻšāϝ়।
⚡22. Make short work of something
Meaning: Dispose of quickly or complete something rapidly.
Sentence: The new software made short work of processing the massive dataset.
Bengali Translation: āύāϤুāύ āϏāĻĢāĻāĻāϝ়্āϝাāϰāĻি āĻŦিāĻļাāϞ āĻĄেāĻাāϏেāĻ āĻĒ্āϰāĻ্āϰিāϝ়াāĻāϰāĻŖে āĻĻ্āϰুāϤ āĻাāĻ āϏāĻŽ্āĻĒāύ্āύ āĻāϰেāĻে।
Bengali Idiom/Phrase: āĻĻ্āϰুāϤ āĻļেāώ āĻāϰা (literal: finish quickly)
Word-by-Word Meaning:
- Make: To do or accomplish (āĻāϰা, āϏāĻŽ্āĻĒāύ্āύ āĻāϰা)
- Short: Brief or quick (āϏংāĻ্āώিāĻĒ্āϤ, āĻĻ্āϰুāϤ)
- Work: Task or effort (āĻাāĻ, āĻĒ্āϰāĻেāώ্āĻা)
Story behind the Origin of the Idiom: This phrase dates back to the 17th century, implying completing a task with minimal effort or time, as if cutting down the "work" to a small amount. It was often used in contexts of efficiency or quick resolution.
Bengali Translation of Origin: āĻāĻ āĻŦাāĻ্āϝাংāĻļāĻি ā§§ā§āĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻী āĻĨেāĻে āĻā§āĻĒāύ্āύ, āϝা āύ্āϝূāύāϤāĻŽ āĻĒ্āϰāĻেāώ্āĻা āĻŦা āϏāĻŽāϝ়ে āĻোāύো āĻাāĻ āϏāĻŽ্āĻĒāύ্āύ āĻāϰাāϰ āĻāĻ্āĻিāϤ āĻĻেāϝ়, āϝেāύ "āĻাāĻ" āĻে āĻোāĻ āĻĒāϰিāĻŽাāĻŖে āĻেāĻে āĻĢেāϞা āĻšāϝ়েāĻে। āĻāĻি āĻĒ্āϰাāϝ়āĻļāĻ āĻĻāĻ্āώāϤা āĻŦা āĻĻ্āϰুāϤ āϏāĻŽাāϧাāύেāϰ āĻĒ্āϰāϏāĻ্āĻে āĻŦ্āϝāĻŦāĻšৃāϤ āĻšāϤো।
đ¤23. Make up one’s mind
Meaning: To decide or reach a firm decision.
Sentence: She finally made up her mind to pursue a career in medicine.
Bengali Translation: āϤিāύি āĻ āĻŦāĻļেāώে āĻিāĻিā§āϏা āĻĒেāĻļাāϝ় āĻ্āϝাāϰিāϝ়াāϰ āĻāĻĄ়াāϰ āϏিāĻĻ্āϧাāύ্āϤ āύিāϞেāύ।
Bengali Idiom/Phrase: āĻŽāύāϏ্āĻĨিāϰ āĻāϰা (literal: to set the mind)
Word-by-Word Meaning:
- Make: To create or decide (āϤৈāϰি āĻāϰা, āϏিāĻĻ্āϧাāύ্āϤ āύেāĻāϝ়া)
- Up: To finalize or complete (āϏāĻŽ্āĻĒূāϰ্āĻŖ āĻāϰা)
- One’s: Belonging to oneself (āύিāĻেāϰ)
- Mind: Thoughts or decision-making faculty (āĻŽāύ, āϏিāĻĻ্āϧাāύ্āϤ āύেāĻāϝ়াāϰ āĻ্āώāĻŽāϤা)
Story behind the origin of the Idiom: The phrase comes from 17th-century English, where "making up” meant settling or composing something, and "mind" referred to one’s thoughts or intentions. It evolved to mean finalizing a decision.
Bengali Translation of Origin: āĻāĻ āĻŦাāĻ্āϝাংāĻļāĻি ā§§ā§āĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻীāϰ āĻংāϰেāĻি āĻĨেāĻে āĻāϏেāĻে, āϝেāĻাāύে "making up" āĻŽাāύে āĻিāĻু āϏ্āĻĨিāϰ āĻāϰা āĻŦা āϰāĻāύা āĻāϰা, āĻāĻŦং "mind" āĻŽাāύে āĻাāϰো āĻিāύ্āϤা āĻŦা āĻāĻĻ্āĻĻেāĻļ্āϝ। āĻāĻি āĻĒāϰে āĻāĻāĻি āϏিāĻĻ্āϧাāύ্āϤ āĻুā§°āĻĄ়াāύ্āϤ āĻāϰাāϰ āĻ āϰ্āĻĨে āĻŦিāĻāĻļিāϤ āĻšāϝ়।
đ 24. Make an ass out of
Meaning: Cause someone or oneself to look foolish or stupid.
Sentence: The president made an ass out of himself by misquoting the scientific evidence.
Bengali Translation: āϰাāώ্āĻ্āϰāĻĒāϤি āĻূāϞāĻাāĻŦে āĻŦৈāĻ্āĻাāύিāĻ āĻĒ্ā§°āĻŽাāĻŖ āĻāĻĻ্āϧৃāϤ āĻāϰে āύিāĻেāĻে āĻŦোāĻা āĻŦাāύিāϝ়েāĻে।
Bengali Idiom/Phrase: āĻŦোāĻা āĻŦাāύাāύো (literal: to make a fool)
Word-by-Word Meaning:
- Make: To cause or create (āϤৈā§°ি āĻāϰা, āĻāϰা)
- An: One (āĻāĻāĻি)
- Ass: Fool or donkey (āĻŦোāĻা, āĻাāϧা)
- Out of: From or involving (āĻĨেāĻে, āĻāĻĄ়িāϤ)
Story behind the origin of the Idiom: The term "ass" refers to a donkey, long symbolizing stupidity or stubbornness in English. The phrase, from the 19th century, implies making someone appear as foolish as a donkey.
Bengali Translation of Origin: "āĻ ্āϝাāϏ" āĻļāĻŦ্āĻĻāĻি āĻাāϧাāĻে āĻŦোāĻাāϝ়, āϝা āĻĻীāϰ্āĻāĻĻিāύ āϧāϰে āĻংāϰেāĻিāϤে āĻŦোāĻাāĻŽি āĻŦা āĻেāĻĻেāϰ āϏাāĻĨে āϝুāĻ্āϤ। ⧧⧝āĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻীāϰ āĻāĻ āĻŦাāĻ্āϝাংāĻļāĻি āĻŦোāĻাāϝ় āĻাāĻāĻে āĻাāϧাāϰ āĻŽāϤো āĻŦোāĻা āĻĻেāĻাāύো।
đ♂️25. Mealy-mouthed
Meaning: Afraid to speak frankly or openly, often using vague or indirect language.
Sentence: The spokesperson’s mealy-mouthed response avoided addressing the scandal directly.
Bengali Translation: āĻŽুāĻāĻĒাāϤ্āϰেāϰ āĻ āϏ্āĻĒāώ্āĻ āĻāϤ্āϤāϰ āĻেāϞেāĻ্āĻাāϰিāĻি āϏāϰাāϏāϰি āϏāĻŽাāϧাāύ āĻāϰা āĻāĻĄ়িāϝ়ে āĻেāĻে।
Bengali Idiom/Phrase: āĻŽুāĻে āĻŽুāĻে āĻāĻĨা āĻŦāϞা (literal: speaking from mouth to mouth, implying indirect speech)
Word-by-Word Meaning:
- Mealy: Soft or powdery, implying vague or soft speech (āύāϰāĻŽ, āĻ āϏ্āĻĒāώ্āĻ)
- Mouthed: Spoken or expressed (āĻŽুāĻে āĻŦāϞা)
Story behind the origin of the Idiom: In the 16th century, "mealy" referred to something covered in meal (flour), suggesting softness or lack of substance. When applied to speech, it described someone hesitant or indirect, as if their words were soft and crumbly.
Bengali Translation of Origin: ā§§ā§ŦāĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻীāϤে, "āĻŽিāϞি" āĻŽাāύে āĻŽāϝ়āĻĻাāϝ় āĻĸাāĻা āĻিāĻু, āϝা āύāϰāĻŽāϤা āĻŦা āĻĒāĻĻাāϰ্āĻĨেāϰ āĻ āĻাāĻŦ āĻŦোāĻাāϝ়। āĻŦāĻ্āϤৃāϤাāϝ় āĻĒ্āϰāϝ়োāĻ āĻāϰা āĻšāϞে, āĻāĻি āĻāĻŽāύ āĻাāĻāĻে āĻŦāϰ্āĻŖāύা āĻāϰে āϝিāύি āĻĻ্āĻŦিāϧাāĻ্āϰāϏ্āϤ āĻŦা āĻĒāϰোāĻ্āώāĻাāĻŦে āĻāĻĨা āĻŦāϞেāύ, āϝেāύ āϤাāĻĻেāϰ āĻāĻĨা āύāϰāĻŽ āĻāĻŦং āĻāĻ্āĻুāϰ।
đą26. Make one’s flesh creep
Meaning: To frighten someone or cause a feeling of unease.
Sentence: The eerie silence in the abandoned house made her flesh creep.
Bengali Translation: āĻĒāϰিāϤ্āϝāĻ্āϤ āĻŦাāĻĄ়িāϰ āĻāϝ়āĻ্āĻāϰ āύীāϰāĻŦāϤা āϤাāϰ āĻļāϰীāϰে āĻļিāĻšāϰāĻŖ āĻাāĻিāϝ়েāĻিāϞ।
Bengali Idiom/Phrase: āĻাāϝ়ে āĻাঁāĻা āĻĻেāĻāϝ়া (literal: to give goosebumps)
Word-by-Word Meaning:
- Make: To cause (āĻাāϰāĻŖ āĻšāĻāϝ়া)
- One’s: Belonging to oneself (āύিāĻেāϰ)
- Flesh: Body or skin (āĻļāϰীāϰ, āϤ্āĻŦāĻ)
- Creep: To move slowly or cause unease (āĻšাāĻŽাāĻুāĻĄ়ি āĻĻেāĻāϝ়া, āĻ āϏ্āĻŦāϏ্āϤি āϏৃāώ্āĻি āĻāϰা)
Story behind the origin of the Idiom: This phrase, from the 19th century, describes the physical sensation of goosebumps caused by fear or horror, as if something is crawling on the skin.
Bengali Translation of Origin: ⧧⧝āĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻীāϰ āĻāĻ āĻŦাāĻ্āϝাংāĻļāĻি āĻāϝ় āĻŦা āĻāϤāĻ্āĻেāϰ āĻাāϰāĻŖে āĻļāϰীāϰে āĻā§া āĻĻেāĻāϝ়াāϰ āĻļাāϰীāϰিāĻ āϏংāĻŦেāĻĻāύ āĻŦāϰ্āĻŖāύা āĻāϰে, āϝেāύ āĻিāĻু āϤ্āĻŦāĻেāϰ āĻāĻĒāϰ āĻšাāĻŽাāĻুāĻĄ়ি āĻĻিāĻ্āĻāĻে।
đŖ️27. Made no bones about it
Meaning: Did not have any hesitation in expressing something openly.
Sentence: The CEO made no bones about her plans to restructure the company.
Bengali Translation: āϏিāĻāĻ āĻোāĻŽ্āĻĒাāύি āĻĒুāύāϰ্āĻāĻ āύেāϰ āĻĒāϰিāĻāϞ্āĻĒāύা āϏāĻŽ্āĻĒāϰ্āĻে āĻোāύো āĻĻ্āĻŦিāϧা āύা āĻāϰে āϏ্āĻĒāώ্āĻāĻাāĻŦে āĻŦāϞেāĻেāύ।
Bengali Idiom/Phrase: āĻোāϞাāĻুāϞি āĻŦāϞা (literal: to speak openly)
Word-by-Word Meaning:
- Made: Expressed or did (āĻāϰা, āĻĒ্āϰāĻাāĻļ āĻāϰা)
- No: None (āύা)
- Bones: Objections or hesitations (āĻāĻĒāϤ্āϤি, āĻĻ্āĻŦিāϧা)
- About: Concerning (āϏāĻŽ্āĻĒāϰ্āĻে)
Story behind the origin of the Idiom: This phrase comes from the 15th century, referring to soup with no bones, which was easy to swallow without hesitation. It evolved to mean expressing something without reluctance.
Bengali Translation of Origin: āĻāĻ āĻŦাāĻ্āϝাংāĻļāĻি ā§§ā§ĢāĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻী āĻĨেāĻে āĻāϏেāĻে, āϝা āĻšাāĻĄ়āĻŦিāĻšীāύ āϏ্āϝুāĻĒāĻে āĻŦোāĻাāϝ়, āϝা āĻĻ্āĻŦিāϧা āĻাāĻĄ়াāĻ āĻিāϞে āĻĢেāϞা āϏāĻšāĻ āĻিāϞ। āĻāĻি āĻĒāϰে āĻĻ্āĻŦিāϧা āĻাāĻĄ়াāĻ āĻিāĻু āĻĒ্āϰāĻাāĻļ āĻāϰাāϰ āĻ āϰ্āĻĨে āĻŦিāĻāĻļিāϤ āĻšāϝ়।
đ¸️28. Mare’s nest
Meaning: A complicated situation or a discovery that turns out to be worthless.
Sentence: The investigation into the conspiracy turned out to be a mare’s nest with no solid evidence.
Bengali Translation: āώāĻĄ়āϝāύ্āϤ্āϰেāϰ āϤāĻĻāύ্āϤāĻি āĻোāύো āĻĻৃāĻĸ় āĻĒ্āϰāĻŽাāĻŖ āĻাāĻĄ়াāĻ āĻāĻāĻি āĻāĻিāϞ āĻĒāϰিāϏ্āĻĨিāϤি āĻšিāϏেāĻŦে āĻĒ্āϰāĻŽাāĻŖিāϤ āĻšāϝ়েāĻে।
Bengali Idiom/Phrase: āĻোāϞāĻāϧাঁāϧা (literal: a maze)
Word-by-Word Meaning:
- Mare’s: Belonging to a female horse (āĻোāĻāĻীāϰ)
- Nest: A structure or place (āύীāĻĄ়, āĻাāϝ়āĻা)
Story behind the origin of the Idiom: In the 16th century, a "mare’s nest" was a term for a supposed discovery that was actually impossible, as mares (female horses) don’t build nests. It came to describe complex or illusory situations.
Bengali Translation of Origin: ā§§ā§ŦāĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻীāϤে, "āĻŽেāϝ়াāϰ্āϏ āύেāϏ্āĻ" āĻāĻāĻি āĻāĻĨিāϤ āĻāĻŦিāώ্āĻাāϰেāϰ āĻāύ্āϝ āĻŦ্āϝāĻŦāĻšৃāϤ āĻšāϤো āϝা āϝা āĻāϏāϞে āĻ āϏāĻŽ্āĻāĻŦ āĻিāϞ, āĻাāϰāĻŖ āĻোāĻāĻী (āĻŽেāϝ়ে āĻোāĻĄ়া) āύীāĻĄ় āϤৈāϰি āĻāϰে āύা। āĻāĻি āĻāĻিāϞ āĻŦা āĻ্āϰাāĻŽāϤ্āĻŽāĻ āĻĒāϰিāϏ্āĻĨিāϤি āĻŦāϰ্āĻŖāύা āĻāϰāϤে āĻŦ্āϝāĻŦāĻšৃāϤ āĻšāϝ়।
đŦ️29. Made light of
Meaning: Treated something lightly, often dismissing its importance.
Sentence: The official made light of the economic concerns, calling them temporary.
Bengali Translation: āĻāϰ্āĻŽāĻāϰ্āϤা āĻ āϰ্āĻĨāύৈāϤিāĻ āĻāĻĻ্āĻŦেāĻāĻুāϞোāĻে āϏাāĻŽāϝ়িāĻ āĻŦāϞে āĻšাāϞāĻাāĻাāĻŦে āĻāĻĄ়িāϝ়ে āĻĻিāϝ়েāĻেāύ।
Bengali Idiom/Phrase: āĻšাāϞāĻা āĻāϰে āĻĻেāĻা (literal: to see lightly)
Word-by-Word Meaning:
- Made: Treated or regarded (āĻāϰা, āĻŦিāĻŦেāĻāύা āĻāϰা)
- Light: Not serious (āĻšাāϞāĻা, āĻুāϰুāϤ্āĻŦāĻšীāύ)
- Of: Concerning (āϏāĻŽ্āĻĒāϰ্āĻে)
Story behind the origin of the Idiom: From the 16th century, "make light" meant to treat something as having little weight or importance, rooted in the literal sense of light as not heavy.
Bengali Translation of Origin: ā§§ā§ŦāĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻী āĻĨেāĻে, "āĻŽেāĻ āϞাāĻāĻ" āĻŽাāύে āĻিāĻুāĻে āϏাāĻŽাāύ্āϝ āĻāĻāύ āĻŦা āĻুāϰুāϤ্āĻŦ āĻšিāϏেāĻŦে āĻŦিāĻŦেāĻāύা āĻāϰা, āϝা "āϞাāĻāĻ" āĻļāĻŦ্āĻĻেāϰ āĻāĻ্āώāϰিāĻ āĻ āϰ্āĻĨে āĻাāϰী āύা āĻšāĻāϝ়াāϰ āĻŽāϧ্āϝে āύিāĻšিāϤ।
đ ️30. Mend your ways
Meaning: Improve one’s behavior or habits.
Sentence: The coach warned the player to mend his ways or risk being dropped from the team.
Bengali Translation: āĻোāĻ āĻেāϞোāϝ়াāĻĄ়āĻে āϤাāϰ āĻāĻāϰāĻŖ āϏংāĻļোāϧāύ āĻāϰāϤে āϏāϤāϰ্āĻ āĻāϰেāĻেāύ।
Bengali Idiom/Phrase: āύিāĻেāĻে āϏংāĻļোāϧāύ āĻāϰা (literal: to correct oneself)
Word-by-Word Meaning:
- Mend: To repair or improve (āĻŽেāϰাāĻŽāϤ āĻāϰা, āĻāύ্āύāϤি āĻāϰা)
- Your: Belonging to you (āϤোāĻŽাāϰ)
- Ways: Behavior or habits (āĻāĻāϰāĻŖ, āĻ āĻ্āϝাāϏ)
Story behind the origin of the Idiom: This phrase, from the 16th century, uses "mend" in the sense of repairing something broken, like clothing, extended to fixing one’s moral or behavioral flaws.
Bengali Translation of Origin: ā§§ā§ŦāĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻীāϰ āĻāĻ āĻŦাāĻ্āϝাংāĻļāĻি "āĻŽেāύ্āĻĄ" āĻļāĻŦ্āĻĻāĻি āĻাāĻা āĻিāĻু āĻŽেāϰাāĻŽāϤ āĻāϰাāϰ āĻ āϰ্āĻĨে āĻŦ্āϝāĻŦāĻšাāϰ āĻāϰে, āϝেāĻŽāύ āĻĒোāĻļাāĻ, āϝা āĻাāϰো āύৈāϤিāĻ āĻŦা āĻāĻāϰāĻŖāĻāϤ āϤ্āϰুāĻি āϏংāĻļোāϧāύেāϰ āĻāύ্āϝ āĻĒ্āϰāϏাāϰিāϤ āĻšāϝ়।
đĻ31. Make ducks and drakes of something
Meaning: To waste or squander recklessly.
Sentence: He made ducks and drakes of his inheritance by gambling it away.
Bengali Translation: āϤিāύি āϤাāϰ āĻāϤ্āϤāϰাāϧিāĻাāϰ āĻুāϝ়া āĻেāϞে āĻ āĻĒāĻāϝ় āĻāϰেāĻেāύ।
Bengali Idiom/Phrase: āĻাāĻা āĻāĻĄ়িāϝ়ে āĻĻেāĻāϝ়া (literal: to throw away money)
Word-by-Word Meaning:
- Make: To create or cause (āϤৈāϰি āĻāϰা, āĻাāϰāĻŖ āĻšāĻāϝ়া)
- Ducks: Waterfowl (āĻšাঁāϏ)
- And: Connector (āĻāĻŦং)
- Drakes: Male ducks (āĻĒুāϰুāώ āĻšাঁāϏ)
- Of: Concerning (āϏāĻŽ্āĻĒāϰ্āĻে)
Story behind the origin of the Idiom: This phrase comes from a 16th-century game where players skimmed stones across water, resembling ducks and drakes. It symbolized wasting effort or resources on frivolous activities.
Bengali Translation of Origin: āĻāĻ āĻŦাāĻ্āϝাংāĻļāĻি ā§§ā§ŦāĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻীāϰ āĻāĻāĻি āĻেāϞা āĻĨেāĻে āĻāϏেāĻে āϝেāĻাāύে āĻেāϞোāϝ়াāĻĄ়āϰা āĻāϞেāϰ āĻāĻĒāϰ āĻĒাāĻĨāϰ āĻুঁāĻĄ়āϤেāύ, āϝা āĻšাঁāϏ āĻāĻŦং āĻĒুāϰুāώ āĻšাঁāϏেāϰ āĻŽāϤো āĻĻেāĻাāϝ়। āĻāĻি āĻ āĻĒ্āϰāϝ়োāĻāύীāϝ় āĻ্āϰিāϝ়াāĻāϞাāĻĒে āĻĒ্āϰāĻেāώ্āĻা āĻŦা āϏāĻŽ্āĻĒāĻĻেāϰ āĻ āĻĒāĻāϝ়েāϰ āĻĒ্āϰāϤীāĻ।
đĨŗ32. Melting pot
Meaning: Different types of people blend together as one.
Sentence: New York City is often described as a melting pot of cultures and ethnicities.
Bengali Translation: āύিāĻ āĻāϝ়āϰ্āĻ āϏিāĻিāĻে āĻĒ্āϰাāϝ়āĻļāĻ āϏংāϏ্āĻৃāϤি āĻāĻŦং āĻাāϤিāĻāϤāϤাāϰ āĻŽিāĻļ্āϰāĻŖ āĻšিāϏেāĻŦে āĻŦāϰ্āĻŖāύা āĻāϰা āĻšāϝ়।
Bengali Idiom/Phrase: āϏংāĻŽিāĻļ্āϰāĻŖেāϰ āĻাāϝ়āĻা (literal: a place of blending)
Word-by-Word Meaning:
- Melting: Fusing or blending (āĻāϞাāύো, āĻŽিāĻļ্āϰিāϤ āĻāϰা)
- Pot: Container for mixing (āĻĒাāϤ্āϰ, āĻŽিāĻļ্āϰāĻŖেāϰ āĻাāϝ়āĻা)
Story behind the origin of the Idiom: Popularized by Israel Zangwill’s 1908 play "The Melting Pot," it described America as a place where diverse immigrants blend into a unified culture, like metals melting in a crucible.
Bengali Translation of Origin: ⧧⧝ā§Ļā§Ž āϏাāϞে āĻāϏāϰাāϝ়েāϞ āĻ্āϝাংāĻāĻāϞেāϰ āύাāĻāĻ "āĻĻ্āϝ āĻŽেāϞ্āĻিং āĻĒāĻ" āĻĻ্āĻŦাāϰা āĻāύāĻĒ্āϰিāϝ়, āĻāĻি āĻāĻŽেāϰিāĻাāĻে āĻāĻŽāύ āĻāĻāĻি āĻাāϝ়āĻা āĻšিāϏেāĻŦে āĻŦāϰ্āĻŖāύা āĻāϰে āϝেāĻাāύে āĻŦিāĻিāύ্āύ āĻ āĻিāĻŦাāϏী āĻāĻāĻি āĻāĻ্āϝāĻŦāĻĻ্āϧ āϏংāϏ্āĻৃāϤিāϤে āĻŽিāĻļে āϝাāϝ়, āϝেāĻŽāύ āϧাāϤু āĻ্āϰুāϏিāĻŦāϞে āĻāϞে āϝাāϝ়।
đ33. Move the needle
Meaning: To make a significant difference or impact.
Sentence: The new policy is expected to move the needle on reducing carbon emissions.
Bengali Translation: āύāϤুāύ āύীāϤিāĻি āĻাāϰ্āĻŦāύ āύিāϰ্āĻāĻŽāύ āĻš্āϰাāϏে āĻāϞ্āϞেāĻāϝোāĻ্āϝ āĻĒāϰিāĻŦāϰ্āϤāύ āĻāύāĻŦে āĻŦāϞে āĻāĻļা āĻāϰা āĻšāĻ্āĻে।
Bengali Idiom/Phrase: āĻŦāĻĄ় āĻĒāϰিāĻŦāϰ্āϤāύ āĻāύা (literal: to bring big change)
Word-by-Word Meaning:
- Move: To shift or change (āϏāϰাāύো, āĻĒāϰিāĻŦāϰ্āϤāύ āĻāϰা)
- The: Specific (āύিāϰ্āĻĻিāώ্āĻ)
- Needle: Indicator or gauge (āϏূāĻ, āĻĒāϰিāĻŽাāĻĒāĻ)
Story behind the origin of the Idiom: This phrase comes from 20th-century technology, referring to moving the needle on a gauge or meter, like a seismograph or sales chart, to indicate significant change.
Bengali Translation of Origin: āĻāĻ āĻŦাāĻ্āϝাংāĻļāĻি ⧍ā§ĻāĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻীāϰ āĻĒ্āϰāϝুāĻ্āϤি āĻĨেāĻে āĻāϏেāĻে, āϝা āĻāĻāĻি āĻেāĻ āĻŦা āĻŽিāĻাāϰে āϏূāĻ āϏāϰাāύোāϰ āĻāĻĨা āĻŦāϞে, āϝেāĻŽāύ āϏিāϏāĻŽোāĻ্āϰাāĻĢ āĻŦা āĻŦিāĻ্āϰāϝ় āĻাāϰ্āĻ, āϝা āĻāϞ্āϞেāĻāϝোāĻ্āϝ āĻĒāϰিāĻŦāϰ্āϤāύ āύিāϰ্āĻĻেāĻļ āĻāϰে।
đĻ34. Merry as a cricket
Meaning: To be carefree or cheerful.
Sentence: Despite the challenges, she remained merry as a cricket throughout the festival.
Bengali Translation: āĻ্āϝাāϞেāĻ্āĻ āϏāϤ্āϤ্āĻŦেāĻ, āϤিāύি āĻā§āϏāĻŦ āĻুāĻĄ়ে āύিāĻļ্āĻিāύ্āϤ āĻāĻŦং āĻĒ্āϰāĻĢুāϞ্āϞ āĻিāϞেāύ।
Bengali Idiom/Phrase: āĻāϰāĻāϰে āĻŽেāĻাāĻ (literal: lively mood)
Word-by-Word Meaning:
- Merry: Cheerful or happy (āĻĒ্āϰāĻĢুāϞ্āϞ, āĻāύāύ্āĻĻিāϤ)
- As: Like or resembling (āϝেāĻŽāύ)
- Cricket: An insect known for chirping (āĻিঁāĻিঁ āĻĒোāĻা)
Story behind the origin of the Idiom: Crickets are known for their cheerful chirping, especially at night, symbolizing liveliness. The phrase, from the 16th century, likens a person’s cheerfulness to this sound.
Bengali Translation of Origin: āĻিঁāĻিঁ āĻĒোāĻা āϤাāĻĻেāϰ āĻĒ্āϰāĻĢুāϞ্āϞ āĻিāĻিāϰāĻŽিāĻিāϰ āĻļāĻŦ্āĻĻেāϰ āĻāύ্āϝ āĻĒāϰিāĻিāϤ, āĻŦিāĻļেāώ āĻāϰে āϰাāϤে, āϝা āĻĒ্āϰাāĻŖāĻŦāύ্āϤāϤাāϰ āĻĒ্āϰāϤীāĻ। ā§§ā§ŦāĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻীāϰ āĻāĻ āĻŦাāĻ্āϝাংāĻļāĻি āĻāĻāĻāύ āĻŦ্āϝāĻ্āϤিāϰ āĻĒ্āϰāĻĢুāϞ্āϞāϤাāĻে āĻāĻ āĻļāĻŦ্āĻĻেāϰ āϏাāĻĨে āϤুāϞāύা āĻāϰে।
đ35. Make a name for oneself
Meaning: To gain fame or recognition.
Sentence: The young scientist made a name for herself with her groundbreaking research.
Bengali Translation: āϤāϰুāĻŖ āĻŦিāĻ্āĻাāύী āϤাāϰ āϝুāĻাāύ্āϤāĻাāϰী āĻāĻŦেāώāĻŖাāϰ āĻŽাāϧ্āϝāĻŽে āύিāĻেāϰ āĻāύ্āϝ āύাāĻŽ āĻāϰেāĻেāύ।
Bengali Idiom/Phrase: āύাāĻŽ āĻāϰা (literal: to earn a name)
Word-by-Word Meaning:
- Make: To achieve or create (āϤৈāϰি āĻāϰা, āĻ āϰ্āĻāύ āĻāϰা)
- A: One (āĻāĻāĻি)
- Name: Reputation or fame (āύাāĻŽ, āĻ্āϝাāϤি)
- For: On behalf of (āĻāύ্āϝ)
- Oneself: Self (āύিāĻে)
Story behind the origin of the Idiom: From the 17th century, "name" signified reputation or status. The phrase described someone achieving recognition through notable deeds.
Bengali Translation of Origin: ā§§ā§āĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻী āĻĨেāĻে, "āύেāĻŽ" āĻŽাāύে āĻ্āϝাāϤি āĻŦা āĻŽāϰ্āϝাāĻĻা। āĻāĻ āĻŦাāĻ্āϝাংāĻļāĻি āĻāϞ্āϞেāĻāϝোāĻ্āϝ āĻাāĻেāϰ āĻŽাāϧ্āϝāĻŽে āĻাāϰো āϏ্āĻŦীāĻৃāϤি āĻ āϰ্āĻāύেāϰ āĻŦāϰ্āĻŖāύা āĻĻেāϝ়।
⚔️36. Meet one’s Waterloo
Meaning: Meet one’s final end and get defeated.
Sentence: The champion boxer met his Waterloo in the ring against a younger opponent.
Bengali Translation: āĻ্āϝাāĻŽ্āĻĒিāϝ়āύ āĻŦāĻ্āϏাāϰ āĻāĻāĻāύ āϤāϰুāĻŖ āĻĒ্āϰāϤিāĻĒāĻ্āώেāϰ āĻŦিāϰুāĻĻ্āϧে āϰিংāϝ়ে āϤাāϰ āĻূāĻĄ়াāύ্āϤ āĻĒāϰাāĻāϝ়েāϰ āĻŽুāĻোāĻŽুāĻি āĻšāϝ়েāĻেāύ।
Bengali Idiom/Phrase: āĻূāĻĄ়াāύ্āϤ āĻĒāϰাāĻāϝ় (literal: final defeat)
Word-by-Word Meaning:
- Meet: To encounter (āĻŽুāĻোāĻŽুāĻি āĻšāĻāϝ়া)
- One’s: Belonging to oneself (āύিāĻেāϰ)
- Waterloo: A decisive defeat (āĻāϝ়াāĻাāϰāϞু, āĻূāĻĄ়াāύ্āϤ āĻĒāϰাāĻāϝ়)
Story behind the origin of the Idiom: Refers to Napoleon’s defeat at the Battle of Waterloo in 1815, marking his final downfall. The phrase became synonymous with a decisive defeat.
Bengali Translation of Origin: ā§§ā§Žā§§ā§Ģ āϏাāϞে āĻāϝ়াāĻাāϰāϞুāϰ āϝুāĻĻ্āϧে āύেāĻĒোāϞিāϝ়āύেāϰ āĻĒāϰাāĻāϝ়āĻে āĻŦোāĻাāϝ়, āϝা āϤাāϰ āĻূāĻĄ়াāύ্āϤ āĻĒāϤāύেāϰ āĻিāĻš্āύ। āĻāĻ āĻŦাāĻ্āϝাংāĻļāĻি āĻāĻāĻি āύিāϰ্āĻŖাāϝ়āĻ āĻĒāϰাāĻāϝ়েāϰ āϏāĻŽাāϰ্āĻĨāĻ āĻšāϝ়ে āĻāĻ ে।
đ37. Make mouth water
Meaning: Make someone hungry or eager for something appealing.
Sentence: The aroma of freshly baked bread made everyone’s mouth water.
Bengali Translation: āϏāĻĻ্āϝ āĻŦেāĻ āĻāϰা āϰুāĻিāϰ āϏুāĻāύ্āϧ āϏāĻŦাāϰ āĻŽুāĻে āϞোāĻ āĻাāĻিāϝ়েāĻে।
Bengali Idiom/Phrase: āĻŽুāĻে āĻāϞ āĻāϏা (literal: water comes to the mouth)
Word-by-Word:
- Make: To cause (āĻাāϰāĻŖ āĻšāĻāϝ়া)
- Mouth: The oral cavity (āĻŽুāĻ)
- Water: Saliva or desire (āĻāϞ, āϞোāĻ)
Story behind the origin of the Idiom: From the 17th century, it describes the physical reaction of salivating when seeing or smelling appetizing food, extended to any strong desire.
Bengali Translation of Origin: ā§§ā§āĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻী āĻĨেāĻে, āĻāĻি āϏুāϏ্āĻŦাāĻĻু āĻাāĻŦাāϰ āĻĻেāĻে āĻŦা āĻāύ্āϧ āĻĒেāϝ়ে āϞাāϞা āύিঃāϏāϰāĻŖেāϰ āĻļাāϰীāϰিāĻ āĻĒ্āϰāϤিāĻ্āϰিāϝ়া āĻŦāϰ্āĻŖāύা āĻāϰে, āϝা āϝেāĻোāύো āϤীāĻŦ্āϰ āĻāĻ্āĻাāϰ āĻāύো āĻĒ্āϰāϏাāϰিāϤ āĻšāϝ়।
☀️38. Making hay while the sun shines
Meaning: Taking advantage of a favorable opportunity.
Sentence: The company is making hay while the sun shines by capitalizing on the holiday demand.
Bengali Translation: āĻোāĻŽ্āĻĒাāύিāĻি āĻুāĻিāϰ āĻাāĻšিāĻĻাāϰ āϏুāϝোāĻ āύিāϝ়ে āϏāĻĢāϞāϤা āĻ āϰ্āĻāύ āĻāϰāĻে।
Bengali Idiom/Phrase: āϏুāϝোāĻেāϰ āϏāĻĻ্āĻŦ্āϝāĻŦāĻšাāϰ āĻāϰা (literal: to make good use of an opportunity)
Word-by-Word:
- Making: Doing or achieving (āĻāϰা, āĻ āϰ্āĻāύ āĻāϰা)
- Hay: Harvested grass (āĻāĻĄ়)
- While: During (āϝāĻāύ)
- The: Specific (āύিāϰ্āĻĻিāώ্āĻ)
- Sun: Daylight or opportunity (āϏূāϰ্āϝ, āϏুāϝোāĻ)
- Shines: Is favorable (āĻāĻāĻāĻে, āĻ āύুāĻূāϞ)
Story behind the origin of the Idiom: From 16th-century farming, hay must be dried in sunlight. The phrase advises seizing favorable conditions, as rain could ruin the harvest.
Bengali Translation of Origin: ā§§ā§ŦāĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻীāϰ āĻৃāώি āĻĨেāĻে, āĻāĻĄ়āĻে āϏূāϰ্āϝেāϰ āĻāϞোāϝ় āĻļুāĻাāϤে āĻšāϝ়। āĻāĻ āĻŦাāĻ্āϝাংāĻļāĻি āĻ āύুāĻূāϞ āĻĒāϰিāϏ্āĻĨিāϤিāϰ āϏুāϝোāĻ āύেāĻāϝ়াāϰ āĻĒāϰাāĻŽāϰ্āĻļ āĻĻেāϝ়, āĻাāϰāĻŖ āĻŦৃāώ্āĻি āĻĢāϏāϞ āύāώ্āĻ āĻāϰāϤে āĻĒাāϰে।
đ¨đŧ39. Man in the street
Meaning: The ordinary man or average person.
Sentence: The policy aims to address the concerns of the man in the street.
Bengali Translation: āύীāϤিāĻি āϏাāϧাāϰāĻŖ āĻŽাāύুāώেāϰ āĻāĻĻ্āĻŦেāĻāĻুāϞো āϏāĻŽাāϧাāύ āĻāϰাāϰ āϞāĻ্āώ্āϝে।
Bengali Idiom/Phrase: āϏাāϧাāϰāĻŖ āĻŽাāύুāώ (literal: common person)
Word-by-Word:
- Man: Person (āĻŽাāύুāώ)
- In: Within (āĻŽāϧ্āϝে)
- The: Specific (āύিāϰ্āĻĻিāώ্āĻ)
- Street: Public space (āϰাāϏ্āϤা, āĻāύāϏাāϧাāϰāĻŖেāϰ āĻাāϝ়āĻা)
Story behind the origin of the Idiom: From the 19th century, it referred to the average person encountered in public spaces, representing the common citizen’s perspective.
Bengali Translation of Origin: ⧧⧝āĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻী āĻĨেāĻে, āĻāĻি āĻāύāϏাāϧাāϰāĻŖেāϰ āĻাāϝ়āĻাāϝ় āĻĒাāĻāϝ়া āĻāĻĄ় āĻŽাāύুāώāĻে āĻŦোāĻাāϝ়, āϝা āϏাāϧাāϰāĻŖ āύাāĻāϰিāĻেāϰ āĻĻৃāώ্āĻিāĻāĻ্āĻিāϰ āĻĒ্āϰāϤিāύিāϧিāϤ্āĻŦ āĻāϰে।
đ°40. Make a killing in the stock market
Meaning: Make money quickly, often in large amounts.
Sentence: She made a killing in the stock market by investing in tech startups.
Bengali Translation: āϤিāύি āĻেāĻ āϏ্āĻাāϰ্āĻāĻāĻĒে āĻŦিāύিāϝ়োāĻ āĻāϰে āĻļেāϝ়াāϰ āĻŦাāĻাāϰে āĻĒ্āϰāĻুāϰ āĻ āϰ্āĻĨ āĻāĻĒাāϰ্āĻāύ āĻāϰেāĻেāύ।
Bengali Idiom/Phrase: āĻĻ্āϰুāϤ āĻাāĻা āĻাāĻŽাāύো (literal: to earn money quickly)
Word-by-Word:
- Make: To earn or achieve (āĻ āϰ্āĻāύ āĻāϰা)
- A: One (āĻāĻāĻি)
- Killing: Large profit (āĻŦāĻĄ় āϞাāĻ)
- In: Within (āĻŽāϧ্āϝে)
- The: Specific (āύিāϰ্āĻĻিāώ্āĻ)
- Stock Market: Financial market (āĻļেāϝ়াāϰ āĻŦাāĻাāϰ)
Story behind the origin of the Idiom: From the 19th century, "killing" referred to a sudden, large success, often in gambling or business, implying a decisive financial victory.
Bengali Translation of Origin: ⧧⧝āĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻী āĻĨেāĻে, "āĻিāϞিং" āĻāĻāĻি āĻāĻāϏ্āĻŽিāĻ, āĻŦāĻĄ় āϏাāĻĢāϞ্āϝāĻে āĻŦোāĻাāϝ়, āĻĒ্āϰাāϝ়āĻļāĻ āĻুāϝ়া āĻŦা āĻŦ্āϝāĻŦāϏাāϝ়, āϝা āĻāĻāĻি āύিāϰ্āĻŖাāϝ়āĻ āĻāϰ্āĻĨিāĻ āĻāϝ়েāϰ āĻāĻ্āĻিāϤ āĻĻেāϝ়।
đ¤41. Miss the boat
Meaning: To lose an opportunity.
Sentence: By hesitating, he missed the boat on a lucrative business deal.
Bengali Translation: āĻĻ্āĻŦিāϧা āĻāϰাāϰ āĻাāϰāĻŖে, āϤিāύি āĻāĻāĻি āϞাāĻāĻāύāĻ āĻŦ্āϝāĻŦāϏাāϝ়িāĻ āĻুāĻ্āϤিāϰ āϏুāϝোāĻ āĻšাāϰিāϝ়েāĻেāύ।
Bengali Idiom/Phrase: āϏুāϝোāĻ āĻšাāϤāĻাāĻĄ়া āĻāϰা (literal: to let an opportunity slip)
Word-by-Word:
- Miss: To fail to catch (āĻšাāϰাāύো, āϧāϰāϤে āĻŦ্āϝāϰ্āĻĨ āĻšāĻāϝ়া)
- The: Specific (āύিāϰ্āĻĻিāώ্āĻ)
- Boat: Opportunity or transport (āύৌāĻা, āϏুāϝোāĻ)
Story behind the origin of the Idiom: From the 20th century, it refers to missing a literal boat, which was a critical mode of transport, extended to missing any important opportunity.
Bengali Translation of Origin: ⧍ā§ĻāĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻী āĻĨেāĻে, āĻāĻি āĻāĻ্āώāϰিāĻāĻাāĻŦে āĻāĻāĻি āύৌāĻা āĻŽিāϏ āĻāϰাāϰ āĻāĻĨা āĻŦāϞে, āϝা āĻিāϞ āĻāĻāĻি āĻুāϰুāϤ্āĻŦāĻĒূāϰ্āĻŖ āĻĒāϰিāĻŦāĻšāύ āĻŽাāϧ্āϝāĻŽ, āϝা āϝেāĻোāύো āĻুāϰুāϤ্āĻŦāĻĒূāϰ্āĻŖ āϏুāϝোāĻ āĻšাāϰাāύোāϰ āĻāύ্āϝ āĻĒ্āϰāϏাāϰিāϤ āĻšāϝ়।
đĒ42. Might and main
Meaning: With all enthusiasm or full effort.
Sentence: The team worked with might and main to meet the project deadline.
Bengali Translation: āĻĻāϞāĻি āĻĒ্āϰāĻāϞ্āĻĒেāϰ āϏāĻŽāϝ়āϏীāĻŽা āĻĒূāϰāĻŖেāϰ āĻāύ্āϝ āĻĒূāϰ্āĻŖ āĻāĻĻ্āϝāĻŽে āĻাāĻ āĻāϰেāĻে।
Bengali Idiom/Phrase: āĻĒূāϰো āĻļāĻ্āϤি āĻĻিāϝ়ে (literal: with full strength)
Word-by-Word:
- Might: Strength or power (āĻļāĻ্āϤি)
- And: Connector (āĻāĻŦং)
- Main: Force or effort (āĻŦāϞ, āĻĒ্āϰāĻেāώ্āĻা)
Story behind the origin of the Idiom: From Middle English, "might" and "main" both meant strength, often used together for emphasis in describing maximum effort, especially in physical tasks.
Bengali Translation of Origin: āĻŽāϧ্āϝāϝুāĻীāϝ় āĻংāϰেāĻি āĻĨেāĻে, "āĻŽাāĻāĻ" āĻāĻŦং "āĻŽেāĻāύ" āĻāĻāϝ়āĻ āĻļāĻ্āϤি āĻŦোāĻাāϝ়, āĻĒ্āϰাāϝ়āĻļāĻ āϏāϰ্āĻŦাāϧিāĻ āĻĒ্āϰāĻেāώ্āĻা āĻŦāϰ্āĻŖāύা āĻāϰāϤে āĻŦিāĻļেāώ āĻāϰে āĻļাāϰীāϰিāĻ āĻাāĻে āĻোāϰ āĻĻেāĻāϝ়াāϰ āĻāύ্āϝ āĻāĻāϏাāĻĨে āĻŦ্āϝāĻŦāĻšৃāϤ āĻšāϝ়।
đ¨43. Make my flesh crawl
Meaning: Frightened or causing unease.
Sentence: The horror movie’s chilling scenes made my flesh crawl.
Bengali Translation: āĻšāϰāϰ āĻŽুāĻিāϰ āĻāϝ়āĻ্āĻী āĻĻৃāĻļ্āϝāĻুāϞো āĻāĻŽাāϰ āĻļāϰীāϰে āĻļিāĻšāϰāĻŖ āĻাāĻিāϝ়েāĻে।
Bengali Idiom/Phrase: āĻাāϝ়ে āĻাঁāĻা āĻĻেāĻāϝ়া (literal: to give goosebumps)
Word-by-Word:
- Make: To cause (āĻাāϰāĻŖ āĻšāĻāϝ়া)
- My: Belonging to the person (āĻāĻŽাāϰ)
- Flesh: Body or skin (āĻļāϰীāϰ, āϤ্āĻŦāĻ)
- Crawl: To move slowly or cause unease (āĻšাāĻŽাāĻুāĻĄ়ি āĻĻেāĻāϝ়া, āĻ āϏ্āĻŦāϏ্āϤি āϏৃāώ্āĻি āĻāϰা)
Story behind the origin of the Idiom: From the 19th century, it describes the sensation of goosebumps from fear or disgust, as if something is crawling on the skin.
Bengali Translation of Origin: ⧧⧝āĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻী āĻĨেāĻে, āĻāĻি āĻāϝ় āĻŦা āĻŦিāϤৃāώ্āĻŖাāϰ āĻাāϰāĻŖে āĻাঁāĻা āĻĻেāĻāϝ়াāϰ āϏংāĻŦেāĻĻāύ āĻŦāϰ্āĻŖāύা āĻāϰে, āϝেāύ āĻিāĻু āϤ্āĻŦāĻেāϰ āĻāĻĒāϰ āĻšাāĻŽাāĻুāĻĄ়ি āĻĻিāĻāĻে।
đ44. Make big time
Meaning: Attain fame and success.
Sentence: The band made big time after their song went viral online.
Bengali Translation: āĻŦ্āϝাāύ্āĻĄāĻি āϤাāĻĻেāϰ āĻাāύ āĻ āύāϞাāĻāύে āĻাāĻāϰাāϞ āĻšāĻāϝ়াāϰ āĻĒāϰে āĻŦāĻĄ় āϏাāĻĢāϞ্āϝ āĻ āϰ্āĻāύ āĻāϰেāĻে।
Bengali Idiom/Phrase: āĻŦāĻĄ় āĻšāϝ়ে āĻāĻ া (literal: to become big)
Word-by-Word:
- Make: To achieve (āĻ āϰ্āĻāύ āĻāϰা)
- Big: Large or significant (āĻŦāĻĄ়, āĻāϞ্āϞেāĻāϝোāĻ্āϝ)
- Time: Success or prominence (āϏāĻŽāϝ়, āĻĒ্āϰাāϧাāύ্āϝ)
Story behind the origin of the Idiom: From 20th-century American slang, "big time" referred to top-tier success in entertainment or business, often associated with vaudeville or major achievements.
Bengali Translation of the: ⧍ā§ĻāĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻীāϰ āĻāĻŽেāϰিāĻাāύ āϏ্āϞ্āϝাং āĻĨেāĻে, "āĻŦিāĻ āĻাāĻāĻŽ" āĻŦিāύোāĻĻāύ āĻŦা āĻŦ্āϝāĻŦāϏাāϝ় āĻļীāϰ্āώ āϏ্āϤāϰেāϰ āϏাāĻĢāϞ্āϝāĻে āĻŦোāĻাāϝ়, āĻĒ্āϰাāϝ়āĻļāĻ āĻাāĻāĻĄেāĻিāϞ āĻŦা āĻŦāĻĄ় āĻ āϰ্āĻāύেāϰ āϏাāĻĨে āϝুāĻ্āϤ।
đĨ45. Milk and water
Meaning: Weak ideas or lacking substance.
Sentence: The politician’s speech was milk and water, offering no real solutions.
Bengali Translation: āϰাāĻāύীāϤিāĻŦিāĻĻেāϰ āĻŦāĻ্āϤৃāϤা āĻĻুāϰ্āĻŦāϞ āĻāĻŦং āĻোāύো āĻŦাāϏ্āϤāĻŦ āϏāĻŽাāϧাāύ āĻĒ্āϰāĻĻাāύ āĻāϰেāύি।
Bengali Idiom/Phrase: āĻĒাāύিāϰ āĻŽāϤো āĻĻুāϰ্āĻŦāϞ (literal: weak like water)
Word-by-Word:
- Milk: Weak or diluted (āĻĻুāϧ, āĻĻুāϰ্āĻŦāϞ)
- And: Connector (āĻāĻŦং)
- Water: Lacking substance (āĻāϞ, āĻĒāĻĻাāϰ্āĻĨāĻšীāύ)
Story behind the origin of the Idiom: From the 18th century, milk diluted with water was considered weak and tasteless, used metaphorically to describe insipid or ineffective ideas.
Bengali Translation of Origin: ā§§ā§ŽāĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻী āĻĨেāĻে, āĻāϞে āĻŽিāĻļ্āϰিāϤ āĻĻুāϧāĻে āĻĻুāϰ্āĻŦāϞ āĻāĻŦং āϏ্āĻŦাāĻĻāĻšীāύ āĻŽāύে āĻāϰা āĻšāϤো, āϝা āϰূāĻĒāĻāĻাāĻŦে āύিāϰ্āĻŦোāϧ āĻŦা āĻ āĻাāϰ্āϝāĻāϰ āϧাāϰāĻŖা āĻŦāϰ্āĻŖāύা āĻāϰāϤে āĻŦ্āϝāĻŦāĻšৃāϤ āĻšāϝ়।
đ¤Ē46. Mumbo jumbo
Meaning: Nonsense or meaningless speech.
Sentence: The report was full of mumbo jumbo, confusing the audience with technical jargon.
Bengali Translation: āϰিāĻĒোāϰ্āĻāĻি āĻ āϰ্āĻĨāĻšীāύ āĻāĻĨাāϝ় āĻāϰা āĻিāϞ, āϝা āĻļ্āϰেāϤাāĻĻেāϰ āĻĒ্āϰāϝুāĻ্āϤিāĻāϤ āĻĒāϰিāĻাāώাāϝ় āĻŦিāĻ্āϰাāύ্āϤ āĻāϰেāĻে।
Bengali Idiom/Phrase: āĻāĻেāĻŦাāĻে āĻāĻĨা (literal: nonsense talk)
Word-by-Word:
- Mumbo: Nonsense (āĻ āϰ্āĻĨāĻšীāύ)
- Jumbo: Large or exaggerated (āĻŦāĻĄ়, āĻ āϤিāϰāĻ্āĻিāϤ)
Story behind the origin of the Idiom: From the 18th century, possibly from a West African deity or ritual called "Mumbo Jumbo," used by Europeans to dismiss incomprehensible or superstitious language.
Bengali Translation of Origin: ā§§ā§ŽāĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻী āĻĨেāĻে, āϏāĻŽ্āĻāĻŦāϤ āĻĒāĻļ্āĻিāĻŽ āĻāĻĢ্āϰিāĻাāϰ āĻāĻāĻি āĻĻেāĻŦāϤা āĻŦা āĻāĻাāϰ "āĻŽুāĻŽ্āĻŦো āĻাāĻŽ্āĻŦো" āĻĨেāĻে āĻāĻĻ্āĻূāϤ, āϝা āĻāĻāϰোāĻĒীāϝ়āϰা āĻ āĻŦোāϧ্āϝ āĻŦা āĻুāϏংāϏ্āĻাāϰāĻŽূāϞāĻ āĻাāώাāĻে āĻāĻĒāĻšাāϏ āĻāϰāϤে āĻŦ্āϝāĻŦāĻšাāϰ āĻāϰāϤ।
đ§ļ47. Method to my madness
Meaning: Strange or crazy actions that appear meaningless but have a purpose.
Sentence: Critics thought his strategy was chaotic, but there was a method to his madness in winning the election.
Bengali Translation: āϏāĻŽাāϞোāĻāĻāϰা āĻŽāύে āĻāϰেāĻিāϞেāύ āϤাāϰ āĻৌāĻļāϞ āĻŦিāĻļৃāĻ্āĻāϞ, āĻিāύ্āϤু āύিāϰ্āĻŦাāĻāύে āĻāϝ়েāϰ āĻāύ্āϝ āϤাāϰ āĻĒাāĻāϞাāĻŽিāϤে āĻāĻāĻি āĻĒāĻĻ্āϧāϤি āĻিāϞ।
Bengali Idiom/Phrase: āĻĒাāĻāϞাāĻŽিāϰ āĻŽāϧ্āϝে āĻĒāϰিāĻāϞ্āĻĒāύা (literal: a plan within madness)
Word-by-Word:
- Method: Plan or system (āĻĒāĻĻ্āϧāϤি, āĻĒāϰিāĻāϞ্āĻĒāύা)
- To: Indicating purpose (āĻāϰ āĻāύ্āϝ)
- My: Belonging to me (āĻāĻŽাāϰ)
- Madness: Craziness or irrationality (āĻĒাāĻāϞাāĻŽি)
Story behind the origin of the Idiom: From Shakespeare’s "Hamlet" (1602), where Polonius says, “Though this be madness, yet there is method in’t,” suggesting seemingly crazy actions have a rational purpose.
Bengali Translation of Origin: āĻļেāĻ্āϏāĻĒিāϝ়াāϰেāϰ "āĻš্āϝাāĻŽāϞেāĻ" (ā§§ā§Ŧā§Ļ⧍) āĻĨেāĻে, āϝেāĻাāύে āĻĒোāϞোāύিāϝ়াāϏ āĻŦāϞেāύ, “āϝāĻĻিāĻ āĻāĻি āĻĒাāĻāϞাāĻŽি, āϤāĻŦুāĻ āĻāϤে āĻāĻāĻি āĻĒāĻĻ্āϧāϤি āϰāϝ়েāĻে,” āϝা āĻāĻĒাāϤāĻĻৃāώ্āĻিāϤে āĻĒাāĻāϞাāĻŽিāĻĒূāϰ্āĻŖ āĻ্āϰিāϝ়াāĻāϞাāĻĒেāϰ āĻāĻ āĻুāĻ্āϤি āĻāĻĻ্āĻĻেāĻļ্āϝে āĻŦোāĻাāϝ়।
đ§ 48. Memory like a sieve
Meaning: Poor memory or forgetfulness.
Sentence: I can’t rely on him to remember details; he has a memory like a sieve.
Bengali Translation: āĻāĻŽি āϤাāϰ āĻāĻĒāϰ āĻŦিāĻļāĻĻ āĻŽāύে āϰাāĻাāϰ āĻāύ্āϝ āύিāϰ্āĻāϰ āĻāϰāϤে āĻĒাāϰি āύা; āϤাāϰ āϏ্āĻŽৃāϤি āĻāĻāĻি āĻাāϞāύিāϰ āĻŽāϤো।
Bengali Idiom/Phrase: āĻাāϞāύিāϰ āĻŽāϤো āĻŽāύে āϰাāĻা (literal: remembering like a sieve)
Word-by-Word:
- Memory: Ability to recall (āϏ্āĻŽৃāϤি, āĻŽāύে āϰাāĻাāϰ āĻ্āώāĻŽāϤা)
- Like: Resembling (āĻŽāϤো)
- A: One (āĻāĻāĻি)
- Sieve: A tool with holes that allows things to pass through (āĻাāϞāύি)
Story behind the origin of the Idiom: From the 19th century, a sieve lets small particles slip through its holes, symbolizing a mind that fails to retain information.
Bengali Translation of Origin: ⧧⧝āĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻী āĻĨেāĻে, āĻāĻāĻি āĻাāϞāύি āϤাāϰ āĻিāĻĻ্āϰ āĻĻিāϝ়ে āĻোāĻ āĻāĻŖা āĻĒāĻĄ়ে āϝেāϤে āĻĻেāϝ়, āϝা āĻāĻŽāύ āĻāĻāĻি āĻŽāύেāϰ āĻĒ্āϰāϤীāĻ āϝা āϤāĻĨ্āϝ āϧāϰে āϰাāĻāϤে āĻŦ্āϝāϰ্āĻĨ āĻšāϝ়।
đļ49. Mince matters
Meaning: To speak or act in a delicate or euphemistic way to avoid offending or upsetting others.
Sentence: The manager didn’t mince matters when addressing the team’s poor performance.
Bengali Translation: āĻŽ্āϝাāύেāĻাāϰ āĻĻāϞেāϰ āĻĻুāϰ্āĻŦāϞ āĻĒাāϰāĻĢāϰāĻŽ্āϝাāύ্āϏ āϏāĻŽ্āĻĒāϰ্āĻে āϏ্āĻĒāώ্āĻāĻাāĻŦে āĻŦāϞেāĻেāύ, āĻোāύো āϏংāϝāϤ āĻাāώা āĻŦ্āϝāĻŦāĻšাāϰ āĻāϰেāύāύি।
Bengali Idiom/Phrase: āĻāĻĨা āĻুāϰিāϝ়ে āύা āĻŦāϞা (literal: not speaking in circles)
Word-by-Word:
- Mince: To soften or moderate (āύāϰāĻŽ āĻāϰা, āϏংāϝāϤ āĻāϰা)
- Matters: Issues or topics (āĻŦিāώāϝ়, āϏāĻŽāϏ্āϝা)
Story behind the origin of the Idiom: From the 16th century, "mince" meant to chop finely, implying softening or moderating speech to avoid directness, often to be polite.
Bengali Translation of the: ā§§ā§ŦāĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻী āĻĨেāĻে, "āĻŽিāύ্āϏ" āĻŽাāύে āϏূāĻ্āώ্āĻŽāĻাāĻŦে āĻাāĻা, āϝা āϏāϰাāϏāϰি āĻāĻĨা āĻāĻĄ়াāϤে āĻŦা āĻāĻĻ্āϰāĻাāĻŦে āĻāĻĨা āĻŦāϞাāϰ āĻāύ্āϝ āĻাāώাāĻে āύāϰāĻŽ āĻŦা āϏংāϝāϤ āĻāϰাāϰ āĻāĻ্āĻিāϤ āĻĻেāϝ়।
đ¨50. Man of parts
Meaning: A man who has multiple talents or abilities.
Sentence: The artist, also a skilled writer and musician, was truly a man of parts.
Bengali Translation: āĻļিāϞ্āĻĒী, āϝিāύি āĻāĻāĻāύ āĻĻāĻ্āώ āϞেāĻāĻ āĻāĻŦং āϏংāĻীāϤāĻļিāϞ্āĻĒী, āϏāϤ্āϝāĻ āĻāĻāĻāύ āĻŦāĻšুāĻŽুāĻী āĻĒ্āϰāϤিāĻাāϰ āĻ āϧিāĻাāϰী।
Bengali Idiom/Phrase: āĻŦāĻšুāĻŽুāĻী āĻĒ্āϰāϤিāĻা (literal: multifaceted talent)
Word:
- Man: Person (āĻŽাāύুāώ)
- Of: Possessing (āĻāϰ)
- Parts: Talents or abilities (āĻĒ্āϰāϤিāĻা, āĻ্āώāĻŽāϤা)
Story behind the: From the 16th century, "parts" referred to abilities or qualities. A "man of parts" was someone with diverse skills, often admired for versatility.
Bengali Translation of the: ā§§ā§ŦāĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻী āĻĨেāĻে, "āĻĒাāϰ্āĻāϏ" āĻŽাāύে āĻ্āώāĻŽāϤা āĻŦা āĻুāĻŖ। āĻāĻāĻāύ "āĻŽ্āϝাāύ āĻ āĻĢ āĻĒাāϰ্āĻāϏ" āĻিāϞেāύ āĻāĻŽāύ āĻেāĻ āϝিāύি āĻŦিāĻিāύ্āύ āĻĻāĻ্āώāϤাāϰ āĻ āϧিāĻাāϰী, āĻĒ্āϰাāϝ়āĻļāĻ āĻŦāĻšুāĻŽুāĻীāϤাāϰ āĻāύ্āϝ āĻĒ্āϰāĻļংāϏিāϤ।
MCQ Questions:
1. Mind one’s P's and Q's
(a) To get annoyed
(b) Pay attention to details and manners
(c) Ignore proper behavior
(d) Be careless about etiquettes
Correct Answer: (b) Pay attention to details and manners
2. Movers and shakers
(a) People who move and shake vigorously
(b) People who are physically active
(c) Influential and powerful individuals
(d) Individuals who dance a lot
Correct Answer: (c) Influential and powerful individuals
3. To make ends meet
(a) To tie two ends together
(b) To make a profit
(c) To barely have enough money to survive
(d) To live lavishly
Correct Answer: (c) To barely have
4. Maiden speech
(a) A speech given by a young person
(b) A speech given by someone who is single
(c) The first speech by a newly elected official
(d) A speech given by a woman
Correct Answer: (c) The first speech by a newly elected official
5. Make a fortune
(a) To create luck
(b) To have a lot of money
(c) To become famous
(d) To inherit wealth
Correct Answer: (b) To have a lot of money
6. Make no bones about
(a) To not make any mistakes
(b) To be straightforward
(c) To avoid making decisions
(d) To hesitate
Correct Answer: (b) To be straightforward
7. Man of straw
(a) A man made of straw
(b) A weak or insignificant person
(c) A person who is rich
(d) A brave warrior
Correct Answer: (b) A weak or insignificant person
8. Man of substance
(a) A person who is physically large
(b) A person who is rich
(c) A person who is rich, important and influential
(d) A person who lacks depth
Correct Answer: (c) A person who is rich, important and influential
9. Man of few words
(a) A person who talks a lot
(b) A person who speaks eloquently
(c) A person who is quiet
(d) A person who is always joking
Correct Answer: (c) A person who is quiet
10. Man of letters
(a) A person who writes letters frequently
(b) A person who is skilled in writing
(c) A person who is educated
(d) A person who delivers letters
Correct Answer: (c) A person who is educated
11. Much ado about something
(a) Make a big fuss over nothing
(b) A lot of excitement over something important
(c) A little fuss over something important
(d) Nothing in return
Correct Answer: (a) Make a big fuss over nothing
12. Midas touch
(a) The ability to turn everything into gold
(b) The ability to cook well
(c) The ability to fix things easily
(d) The ability to make friends easily
Correct Answer: (c) The ability to fix things easily
13. Monkey business
(a) Business involving monkeys
(b) Behaviour that is dishonest or unacceptable
(c) Serious business discussions
(d) Legal affairs involving primates
Correct Answer: (b) Behaviour that is dishonest or unacceptable
14. Made a mark
(a) Attained notoriety
(b) Ruined his wealth
(c) Acquired wealth
(d) Distinguished himself
Correct Answer: (d) Distinguished himself
15. Make up
(a) Get about
(b) Leave
(c) Reveal
(d) Reconcile
Correct Answer: (d) Reconcile
16. Make someone the scapegoat for something
(a) To make to bear the sins for others
(b) Enjoy different opportunities at a single time
(c) Take a subordinate position
(d) Worried for frivolous things
Correct Answer: (a) To make to bear the sins for others
17. Making a mountain of a molehill
(a) Exaggerating
(b) Boasting
(c) Taking undue advantage of a favourable opportunity
(d) Giving great importance to things
Correct Answer: (a) Exaggerating
18. Made a clean breast of
(a) Confessed his crime
(b) Asked for a fresh shirt
(c) Took off his shirt
(d) Blamed his companion
Correct Answer: (a) Confessed his crime
19. Make a beeline for
(a) Make a line for honey
(b) Go for freebies
(c) Stand in a queue
(d) Go straight to
Correct Answer: (d) Go straight to
20. Made off
(a) Squandered
(b) Ran away with
(c) Discovered
(d) Transferred
Correct Answer: (b) Ran away with
21. Make no headway
(a) Check if the head can pass through
(b) Unable to progress ahead
(c) Unable to overtake anyone
(d) Forced to fix a new goal
Correct Answer: (b) Unable to progress ahead
22. Make short work of something
(a) Reduce the size
(b) Dispose of quickly
(c) Edit carefully
(d) Shorten some dress
Correct Answer: (b) Dispose of quickly
23. Make up one’s mind
(a) To understand
(b) To run away
(c) To discover
(d) To decide
Correct Answer: (d) To decide
24. Make an ass out of
(a) Cause someone or oneself to look foolish or stupid
(b) Work very hard like a donkey
(c) Be smart but act dumb
(d) Make a mistake
Correct Answer: (a) Cause someone or oneself to look foolish or stupid
25. Mealy-mouthed
(a) Ill-tempered
(b) Soft-spoken
(c) Enthusiastic
(d) Afraid to speak frankly
Correct Answer: (d) Afraid to speak frankly
26. Make one's flesh creep
(a) To confuse someone
(b) To flatter someone
(c) To abuse someone
(d) To frighten someone
Correct Answer: (d) To frighten someone
27. Made no bones about
(a) Did not have any hesitation in
(b) Demanded compensation for
(c) Did not have any faith in
(d) Had problems in
Correct Answer: (a) Did not have any hesitation in
28. Mare’s nest
(a) Complicated situation
(b) Worthless thing
(c) Joyful event
(d) Huge mistake
Correct Answer: (a) Complicated situation
29. Made light of
(a) Did not hear
(b) Treated it lightly
(c) Blew away
(d) Carried with him
Correct Answer: (b) Treated it lightly
30. Mend your ways
(a) Happy with one’s behaviour
(b) Sad with one’s behaviour
(c) Destroy one’s behaviour
(d) Improve one’s behaviour
Correct Answer: (d) Improve one’s behaviour
31. Make ducks and drakes of
(a) To get angry
(b) To waste
(c) To carry
(d) To laugh at
Correct Answer: (b) To waste
32. Melting pot
(a) An earthen vessel
(b) A cooking utensil
(c) An iron cauldron
(d) Different types of people blend together as one
Correct Answer: (d) Different types of people blend together as one
33. Move the needle
(a) To deceive someone
(b) To be vigilant
(c) To receive great honour
(d) To make a significant difference
Correct Answer: (d) To make a significant difference
34. Merry as a cricket
(a) To enjoy a game of cricket
(b) To be carefree
(c) To dance and sing
(d) To be good at sport
Correct Answer: (b) To be carefree
35. Make a name for oneself
(a) To gain fame
(b) To disturb others
(c) To help others
(d) Escape from trouble
Correct Answer: (a) To gain fame
36. Meet one’s Waterloo
(a) Waste time here and there
(b) Going for journey
(c) Meet one’s final end and get defeated
(d) Begin from scratch
Correct Answer: (c) Meet one’s final end and get defeated
37. Make mouth water
(a) Arguing with someone
(b) Make someone hungry
(c) Make someone angry
(d) Avoid conflict
Correct Answer: (b) Make someone hungry
38. Making hay while the sun shines
(a) Taking advantage of a favourable opportunity
(b) Earning money through dishonest means
(c) Earning money at the cost of others
(d) Taking advantage of the inflationary trends
Correct Answer: (a) Taking advantage of a favourable opportunity
39. Man in the street
(a) The homeless man
(b) The ordinary man
(c) The man who works on the street
(d) The man who repairs roads
Correct Answer: (b) The ordinary man
40. Make a killing in the stock market
(a) Lose money quickly
(b) Plan a murder quickly
(c) Murder someone quickly
(d) Make money quickly
Correct Answer: (d) Make money quickly
41. Miss the boat
(a) To lose an opportunity
(b) To settle down at a place
(c) To do something carefully
(d) To reach the end
Correct Answer: (a) To lose an opportunity
42. Might and main
(a) With all enthusiasm
(b) Nonsense or meaningless speech
(c) To keep quiet, to say nothing
(d) Approximately, almost, somewhat, to a certain degree
Correct Answer: (a) With all enthusiasm
43. Make my flesh crawl
(a) Frightened
(b) Worried
(c) Confused
(d) Excited
Correct Answer: (a) Frightened
44. Make big time
(a) Spend more than one earns
(b) Attain fame and success
(c) Earn more than needed
(d) Reach earlier than expected
Correct Answer: (b) Attain fame and success
45. Milk and water
(a) Weak ideas
(b) Remaining goods
(c) Small items
(d) Essential goods
Correct Answer: (a) Weak ideas
46. Mumbo jumbo
(a) Rushed and short on time
(b) Destroy or ruin a plan
(c) Nonsense or meaningless speech
(d) Intentionally raise a false alarm
Correct Answer: (c) Nonsense or meaningless speech
47. Method to my madness
(a) Someone who is unpredictable and can cause damage if not kept in check
(b) To get someone drunk
(c) To state a fact so that there are no doubts or objections
(d) Strange or crazy actions that appear meaningless but in the end are done for a good reason
Correct Answer: (d) Strange or crazy actions that appear meaningless but in the end are done for a good reason
48. Memory like a sieve
(a) Being healthy
(b) Poor memory
(c) Feeling ill
(d) Remembering everything
Correct Answer: (b) Poor memory
49. Mince matters
(a) To chop food into small pieces
(b) To make matters more complicated
(c) To speak or act in a delicate or euphemistic way to avoid offending or upsetting others
(d) To avoid addressing important issues
Correct Answer: (c) To speak or act in a delicate or euphemistic way to avoid offending or upsetting others
50. Man of parts
(a) A man who has multiple talents or abilities
(b) A man who is physically fit
(c) A man who has a lot of possessions
(d) A man who is well-traveled
Correct Answer: (a) A man who has multiple talents or abilities
0 Comments