Advertisement

Responsive Advertisement

M Idioms

🚨20. Made off

Meaning: Ran away with, often implying escaping with something stolen or leaving quickly.

Sentence: The thief made off with the priceless artifact before the museum’s security could react.

Bengali Translation: āϚোāϰāϟি āϜাāĻĻুāϘāϰেāϰ āύিāϰাāĻĒāϤ্āϤা āĻŦ্āϝāĻŦāϏ্āĻĨা āϏāĻ•্āϰিāϝ় āĻšāĻ“āϝ়াāϰ āφāĻ—ে āĻ…āĻŽূāϞ্āϝ āύিāĻĻāϰ্āĻļāύāϟি āύিāϝ়ে āĻĒাāϞিāϝ়ে āĻ—েāϞ।

Bengali Idiom/Phrase: āϚāĻŽ্āĻĒāϟ āĻĻেāĻ“āϝ়া (literal: to slip away)

Word-by-Word Meaning:

- Made: Created or caused (āϤৈāϰি, āϏৃāώ্āϟি āĻ•āϰা)

- Off: Away or to leave (āĻĻূāϰে, āϚāϞে āϝাāĻ“āϝ়া)

Story behind the Origin of the Idiom: The phrase "made off" originates from 18th-century English, where "make" meant to proceed or move, and "off" indicated departure. It was often used to describe someone fleeing, especially with stolen goods, as in thieves making a quick escape.

Bengali Translation of Origin: "āĻŽেāĻĄ āĻ…āĻĢ" āĻŦাāĻ•্āϝাংāĻļāϟি ā§§ā§ŽāĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻীāϰ āχংāϰেāϜি āĻĨেāĻ•ে āĻ‰ā§ŽāĻĒāύ্āύ, āϝেāĻ–াāύে "āĻŽেāĻ•" āĻŽাāύে āĻāĻ—িāϝ়ে āϝাāĻ“āϝ়া āĻŦা āϚāϞাāĻĢেāϰা āĻ•āϰা, āĻāĻŦং "āĻ…āĻĢ" āĻŽাāύে āϚāϞে āϝাāĻ“āϝ়া। āĻāϟি āĻĒ্āϰাāϝ়āĻļāχ āĻ•াāωāĻ•ে āĻĒাāϞিāϝ়ে āϝাāĻ“āϝ়াāϰ āĻŦāϰ্āĻŖāύা āĻĻেāĻ“āϝ়াāϰ āϜāύ্āϝ āĻŦ্āϝāĻŦāĻšৃāϤ āĻšāϤ, āĻŦিāĻļেāώ āĻ•āϰে āϚুāϰি āĻ•āϰা āϜিāύিāϏ āύিāϝ়ে āĻĒাāϞাāύোāϰ āĻ•্āώেāϤ্āϰে।

21. Make no headway

Meaning: Unable to progress ahead or achieve success in an endeavor.

Sentence: Despite months of negotiations, the trade talks made no headway due to disagreements.

Bengali Translation: āĻŽাāϏেāϰ āĻĒāϰ āĻŽাāϏ āφāϞোāϚāύা āϏāϤ্āϤ্āĻŦেāĻ“, āĻŽāϤāĻ­েāĻĻেāϰ āĻ•াāϰāĻŖে āĻŦাāĻŖিāϜ্āϝ āφāϞোāϚāύাāϝ় āĻ•োāύো āĻ…āĻ—্āϰāĻ—āϤি āĻšāϝ়āύি।

Bengali Idiom/Phrase: āĻāĻ—োāϤে āύা āĻĒাāϰা (literal: unable to move forward)

Word-by-Word Meaning:

- Make: To achieve or accomplish (āϤৈāϰি āĻ•āϰা, āĻ…āϰ্āϜāύ āĻ•āϰা)

- No: None or not any (āύা, āĻ•িāĻ›ুāχ āύা)

- Headway: Progress or advancement (āĻ…āĻ—্āϰāĻ—āϤি)

Story behind the Origin of the Idiom: The term "headway" comes from nautical language, referring to a ship’s forward movement through water. "Make no headway" was used when a ship couldn’t progress because of strong currents or winds, later applied metaphorically to any stalled effort.

Bengali Translation of Origin: "āĻšেāĻĄāĻ“āϝ়ে" āĻļāĻŦ্āĻĻāϟি āύāϟিāĻ•্āϝাāϞ āĻ­াāώা āĻĨেāĻ•ে āĻāϏেāĻ›ে, āϝা āĻāĻ•āϟি āϜাāĻšাāϜেāϰ āϜāϞেāϰ āĻŽāϧ্āϝে āĻĻিāϝ়ে āϏাāĻŽāύেāϰ āĻĻিāĻ•ে āĻ…āĻ—্āϰāĻ—āϤিāĻ•ে āĻŦোāĻাāϝ়। "āĻŽেāĻ• āύো āĻšেāĻĄāĻ“āϝ়ে" āĻŦ্āϝāĻŦāĻšৃāϤ āĻšāϤো āϝāĻ–āύ āϜাāĻšাāϜ āĻļāĻ•্āϤিāĻļাāϞী āϏ্āϰোāϤ āĻŦা āĻŦাāϤাāϏেāϰ āĻ•াāϰāĻŖে āĻāĻ—োāϤে āĻĒাāϰāϤ āύা, āĻĒāϰে āĻāϟি āϝেāĻ•োāύো āϏ্āĻĨāĻŦিāϰ āĻĒ্āϰāϚেāώ্āϟাāϰ āϜāύ্āϝ āϰূāĻĒāĻ•āĻ­াāĻŦে āĻŦ্āϝāĻŦāĻšৃāϤ āĻšāϝ়।

22. Make short work of something

Meaning: Dispose of quickly or complete something rapidly.

Sentence: The new software made short work of processing the massive dataset.

Bengali Translation: āύāϤুāύ āϏāĻĢāϟāĻ“āϝ়্āϝাāϰāϟি āĻŦিāĻļাāϞ āĻĄেāϟাāϏেāϟ āĻĒ্āϰāĻ•্āϰিāϝ়াāĻ•āϰāĻŖে āĻĻ্āϰুāϤ āĻ•াāϜ āϏāĻŽ্āĻĒāύ্āύ āĻ•āϰেāĻ›ে।

Bengali Idiom/Phrase: āĻĻ্āϰুāϤ āĻļেāώ āĻ•āϰা (literal: finish quickly)

Word-by-Word Meaning:

- Make: To do or accomplish (āĻ•āϰা, āϏāĻŽ্āĻĒāύ্āύ āĻ•āϰা)

- Short: Brief or quick (āϏংāĻ•্āώিāĻĒ্āϤ, āĻĻ্āϰুāϤ)

- Work: Task or effort (āĻ•াāϜ, āĻĒ্āϰāϚেāώ্āϟা)

Story behind the Origin of the Idiom: This phrase dates back to the 17th century, implying completing a task with minimal effort or time, as if cutting down the "work" to a small amount. It was often used in contexts of efficiency or quick resolution.

Bengali Translation of Origin: āĻāχ āĻŦাāĻ•্āϝাংāĻļāϟি ā§§ā§­āĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻী āĻĨেāĻ•ে āĻ‰ā§ŽāĻĒāύ্āύ, āϝা āύ্āϝূāύāϤāĻŽ āĻĒ্āϰāϚেāώ্āϟা āĻŦা āϏāĻŽāϝ়ে āĻ•োāύো āĻ•াāϜ āϏāĻŽ্āĻĒāύ্āύ āĻ•āϰাāϰ āχāĻ™্āĻ—িāϤ āĻĻেāϝ়, āϝেāύ "āĻ•াāϜ" āĻ•ে āĻ›োāϟ āĻĒāϰিāĻŽাāĻŖে āĻ•েāϟে āĻĢেāϞা āĻšāϝ়েāĻ›ে। āĻāϟি āĻĒ্āϰাāϝ়āĻļāχ āĻĻāĻ•্āώāϤা āĻŦা āĻĻ্āϰুāϤ āϏāĻŽাāϧাāύেāϰ āĻĒ্āϰāϏāĻ™্āĻ—ে āĻŦ্āϝāĻŦāĻšৃāϤ āĻšāϤো।

🤔23. Make up one’s mind

Meaning: To decide or reach a firm decision.

Sentence: She finally made up her mind to pursue a career in medicine.

Bengali Translation: āϤিāύি āĻ…āĻŦāĻļেāώে āϚিāĻ•িā§ŽāϏা āĻĒেāĻļাāϝ় āĻ•্āϝাāϰিāϝ়াāϰ āĻ—āĻĄ়াāϰ āϏিāĻĻ্āϧাāύ্āϤ āύিāϞেāύ।

Bengali Idiom/Phrase: āĻŽāύāϏ্āĻĨিāϰ āĻ•āϰা (literal: to set the mind)

Word-by-Word Meaning:

- Make: To create or decide (āϤৈāϰি āĻ•āϰা, āϏিāĻĻ্āϧাāύ্āϤ āύেāĻ“āϝ়া)

- Up: To finalize or complete (āϏāĻŽ্āĻĒূāϰ্āĻŖ āĻ•āϰা)

- One’s: Belonging to oneself (āύিāϜেāϰ)

- Mind: Thoughts or decision-making faculty (āĻŽāύ, āϏিāĻĻ্āϧাāύ্āϤ āύেāĻ“āϝ়াāϰ āĻ•্āώāĻŽāϤা)

Story behind the origin of the Idiom: The phrase comes from 17th-century English, where "making up” meant settling or composing something, and "mind" referred to one’s thoughts or intentions. It evolved to mean finalizing a decision.

Bengali Translation of Origin: āĻāχ āĻŦাāĻ•্āϝাংāĻļāϟি ā§§ā§­āĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻীāϰ āχংāϰেāϜি āĻĨেāĻ•ে āĻāϏেāĻ›ে, āϝেāĻ–াāύে "making up" āĻŽাāύে āĻ•িāĻ›ু āϏ্āĻĨিāϰ āĻ•āϰা āĻŦা āϰāϚāύা āĻ•āϰা, āĻāĻŦং "mind" āĻŽাāύে āĻ•াāϰো āϚিāύ্āϤা āĻŦা āωāĻĻ্āĻĻেāĻļ্āϝ। āĻāϟি āĻĒāϰে āĻāĻ•āϟি āϏিāĻĻ্āϧাāύ্āϤ āϚুā§°āĻĄ়াāύ্āϤ āĻ•āϰাāϰ āĻ…āϰ্āĻĨে āĻŦিāĻ•āĻļিāϤ āĻšāϝ়।

😅24. Make an ass out of

Meaning: Cause someone or oneself to look foolish or stupid.

Sentence: The president made an ass out of himself by misquoting the scientific evidence.

Bengali Translation: āϰাāώ্āϟ্āϰāĻĒāϤি āĻ­ূāϞāĻ­াāĻŦে āĻŦৈāϜ্āĻžাāύিāĻ• āĻĒ্ā§°āĻŽাāĻŖ āωāĻĻ্āϧৃāϤ āĻ•āϰে āύিāϜেāĻ•ে āĻŦোāĻ•া āĻŦাāύিāϝ়েāĻ›ে।

Bengali Idiom/Phrase: āĻŦোāĻ•া āĻŦাāύাāύো (literal: to make a fool)

Word-by-Word Meaning:

- Make: To cause or create (āϤৈā§°ি āĻ•āϰা, āĻ•āϰা)

- An: One (āĻāĻ•āϟি)

- Ass: Fool or donkey (āĻŦোāĻ•া, āĻ—াāϧা)

- Out of: From or involving (āĻĨেāĻ•ে, āϜāĻĄ়িāϤ)

Story behind the origin of the Idiom: The term "ass" refers to a donkey, long symbolizing stupidity or stubbornness in English. The phrase, from the 19th century, implies making someone appear as foolish as a donkey.

Bengali Translation of Origin: "āĻ…্āϝাāϏ" āĻļāĻŦ্āĻĻāϟি āĻ—াāϧাāĻ•ে āĻŦোāĻাāϝ়, āϝা āĻĻীāϰ্āϘāĻĻিāύ āϧāϰে āχংāϰেāϜিāϤে āĻŦোāĻ•াāĻŽি āĻŦা āϜেāĻĻেāϰ āϏাāĻĨে āϝুāĻ•্āϤ। ⧧⧝āĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻীāϰ āĻāχ āĻŦাāĻ•্āϝাংāĻļāϟি āĻŦোāĻাāϝ় āĻ•াāωāĻ•ে āĻ—াāϧাāϰ āĻŽāϤো āĻŦোāĻ•া āĻĻেāĻ–াāύো।

🙊‍♂️25. Mealy-mouthed

Meaning: Afraid to speak frankly or openly, often using vague or indirect language.

Sentence: The spokesperson’s mealy-mouthed response avoided addressing the scandal directly.

Bengali Translation: āĻŽুāĻ–āĻĒাāϤ্āϰেāϰ āĻ…āϏ্āĻĒāώ্āϟ āωāϤ্āϤāϰ āĻ•েāϞেāĻ™্āĻ•াāϰিāϟি āϏāϰাāϏāϰি āϏāĻŽাāϧাāύ āĻ•āϰা āĻāĻĄ়িāϝ়ে āĻ—েāĻ›ে।

Bengali Idiom/Phrase: āĻŽুāĻ–ে āĻŽুāĻ–ে āĻ•āĻĨা āĻŦāϞা (literal: speaking from mouth to mouth, implying indirect speech)

Word-by-Word Meaning:

- Mealy: Soft or powdery, implying vague or soft speech (āύāϰāĻŽ, āĻ…āϏ্āĻĒāώ্āϟ)

- Mouthed: Spoken or expressed (āĻŽুāĻ–ে āĻŦāϞা)

Story behind the origin of the Idiom: In the 16th century, "mealy" referred to something covered in meal (flour), suggesting softness or lack of substance. When applied to speech, it described someone hesitant or indirect, as if their words were soft and crumbly.

Bengali Translation of Origin: ā§§ā§ŦāĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻীāϤে, "āĻŽিāϞি" āĻŽাāύে āĻŽāϝ়āĻĻাāϝ় āĻĸাāĻ•া āĻ•িāĻ›ু, āϝা āύāϰāĻŽāϤা āĻŦা āĻĒāĻĻাāϰ্āĻĨেāϰ āĻ…āĻ­াāĻŦ āĻŦোāĻাāϝ়। āĻŦāĻ•্āϤৃāϤাāϝ় āĻĒ্āϰāϝ়োāĻ— āĻ•āϰা āĻšāϞে, āĻāϟি āĻāĻŽāύ āĻ•াāωāĻ•ে āĻŦāϰ্āĻŖāύা āĻ•āϰে āϝিāύি āĻĻ্āĻŦিāϧাāĻ—্āϰāϏ্āϤ āĻŦা āĻĒāϰোāĻ•্āώāĻ­াāĻŦে āĻ•āĻĨা āĻŦāϞেāύ, āϝেāύ āϤাāĻĻেāϰ āĻ•āĻĨা āύāϰāĻŽ āĻāĻŦং āĻ­āĻ™্āĻ—ুāϰ।

😱26. Make one’s flesh creep

Meaning: To frighten someone or cause a feeling of unease.

Sentence: The eerie silence in the abandoned house made her flesh creep.

Bengali Translation: āĻĒāϰিāϤ্āϝāĻ•্āϤ āĻŦাāĻĄ়িāϰ āĻ­āϝ়āĻ™্āĻ•āϰ āύীāϰāĻŦāϤা āϤাāϰ āĻļāϰীāϰে āĻļিāĻšāϰāĻŖ āϜাāĻ—িāϝ়েāĻ›িāϞ।

Bengali Idiom/Phrase: āĻ—াāϝ়ে āĻ•াঁāϟা āĻĻেāĻ“āϝ়া (literal: to give goosebumps)

Word-by-Word Meaning:

- Make: To cause (āĻ•াāϰāĻŖ āĻšāĻ“āϝ়া)

- One’s: Belonging to oneself (āύিāϜেāϰ)

- Flesh: Body or skin (āĻļāϰীāϰ, āϤ্āĻŦāĻ•)

- Creep: To move slowly or cause unease (āĻšাāĻŽাāĻ—ুāĻĄ়ি āĻĻেāĻ“āϝ়া, āĻ…āϏ্āĻŦāϏ্āϤি āϏৃāώ্āϟি āĻ•āϰা)

Story behind the origin of the Idiom: This phrase, from the 19th century, describes the physical sensation of goosebumps caused by fear or horror, as if something is crawling on the skin.

Bengali Translation of Origin: ⧧⧝āĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻীāϰ āĻāχ āĻŦাāĻ•্āϝাংāĻļāϟি āĻ­āϝ় āĻŦা āφāϤāĻ™্āĻ•েāϰ āĻ•াāϰāĻŖে āĻļāϰীāϰে āĻ•ā§া āĻĻেāĻ“āϝ়াāϰ āĻļাāϰীāϰিāĻ• āϏংāĻŦেāĻĻāύ āĻŦāϰ্āĻŖāύা āĻ•āϰে, āϝেāύ āĻ•িāĻ›ু āϤ্āĻŦāĻ•েāϰ āωāĻĒāϰ āĻšাāĻŽাāĻ—ুāĻĄ়ি āĻĻিāϚ্āĻ›āĻ›ে।

đŸ—Ŗ️27. Made no bones about it

Meaning: Did not have any hesitation in expressing something openly.

Sentence: The CEO made no bones about her plans to restructure the company.

Bengali Translation: āϏিāχāĻ“ āĻ•োāĻŽ্āĻĒাāύি āĻĒুāύāϰ্āĻ—āĻ āύেāϰ āĻĒāϰিāĻ•āϞ্āĻĒāύা āϏāĻŽ্āĻĒāϰ্āĻ•ে āĻ•োāύো āĻĻ্āĻŦিāϧা āύা āĻ•āϰে āϏ্āĻĒāώ্āϟāĻ­াāĻŦে āĻŦāϞেāĻ›েāύ।

Bengali Idiom/Phrase: āĻ–োāϞাāĻ–ুāϞি āĻŦāϞা (literal: to speak openly)

Word-by-Word Meaning:

- Made: Expressed or did (āĻ•āϰা, āĻĒ্āϰāĻ•াāĻļ āĻ•āϰা)

- No: None (āύা)

- Bones: Objections or hesitations (āφāĻĒāϤ্āϤি, āĻĻ্āĻŦিāϧা)

- About: Concerning (āϏāĻŽ্āĻĒāϰ্āĻ•ে)

Story behind the origin of the Idiom: This phrase comes from the 15th century, referring to soup with no bones, which was easy to swallow without hesitation. It evolved to mean expressing something without reluctance.

Bengali Translation of Origin: āĻāχ āĻŦাāĻ•্āϝাংāĻļāϟি ā§§ā§ĢāĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻী āĻĨেāĻ•ে āĻāϏেāĻ›ে, āϝা āĻšাāĻĄ়āĻŦিāĻšীāύ āϏ্āϝুāĻĒāĻ•ে āĻŦোāĻাāϝ়, āϝা āĻĻ্āĻŦিāϧা āĻ›াāĻĄ়াāχ āĻ—িāϞে āĻĢেāϞা āϏāĻšāϜ āĻ›িāϞ। āĻāϟি āĻĒāϰে āĻĻ্āĻŦিāϧা āĻ›াāĻĄ়াāχ āĻ•িāĻ›ু āĻĒ্āϰāĻ•াāĻļ āĻ•āϰাāϰ āĻ…āϰ্āĻĨে āĻŦিāĻ•āĻļিāϤ āĻšāϝ়।

🕸️28. Mare’s nest

Meaning: A complicated situation or a discovery that turns out to be worthless.

Sentence: The investigation into the conspiracy turned out to be a mare’s nest with no solid evidence.

Bengali Translation: āώāĻĄ়āϝāύ্āϤ্āϰেāϰ āϤāĻĻāύ্āϤāϟি āĻ•োāύো āĻĻৃāĻĸ় āĻĒ্āϰāĻŽাāĻŖ āĻ›াāĻĄ়াāχ āĻāĻ•āϟি āϜāϟিāϞ āĻĒāϰিāϏ্āĻĨিāϤি āĻšিāϏেāĻŦে āĻĒ্āϰāĻŽাāĻŖিāϤ āĻšāϝ়েāĻ›ে।

Bengali Idiom/Phrase: āĻ—োāϞāĻ•āϧাঁāϧা (literal: a maze)

Word-by-Word Meaning:

- Mare’s: Belonging to a female horse (āϘোāϟāĻ•ীāϰ)

- Nest: A structure or place (āύীāĻĄ়, āϜাāϝ়āĻ—া)

Story behind the origin of the Idiom: In the 16th century, a "mare’s nest" was a term for a supposed discovery that was actually impossible, as mares (female horses) don’t build nests. It came to describe complex or illusory situations.

Bengali Translation of Origin: ā§§ā§ŦāĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻীāϤে, "āĻŽেāϝ়াāϰ্āϏ āύেāϏ্āϟ" āĻāĻ•āϟি āĻ•āĻĨিāϤ āφāĻŦিāώ্āĻ•াāϰেāϰ āϜāύ্āϝ āĻŦ্āϝāĻŦāĻšৃāϤ āĻšāϤো āϝা āϝা āφāϏāϞে āĻ…āϏāĻŽ্āĻ­āĻŦ āĻ›িāϞ, āĻ•াāϰāĻŖ āϘোāϟāĻ•ী (āĻŽেāϝ়ে āϘোāĻĄ়া) āύীāĻĄ় āϤৈāϰি āĻ•āϰে āύা। āĻāϟি āϜāϟিāϞ āĻŦা āĻ­্āϰাāĻŽāϤ্āĻŽāĻ• āĻĒāϰিāϏ্āĻĨিāϤি āĻŦāϰ্āĻŖāύা āĻ•āϰāϤে āĻŦ্āϝāĻŦāĻšৃāϤ āĻšāϝ়।

đŸŒŦ️29. Made light of

Meaning: Treated something lightly, often dismissing its importance.

Sentence: The official made light of the economic concerns, calling them temporary.

Bengali Translation: āĻ•āϰ্āĻŽāĻ•āϰ্āϤা āĻ…āϰ্āĻĨāύৈāϤিāĻ• āωāĻĻ্āĻŦেāĻ—āĻ—ুāϞোāĻ•ে āϏাāĻŽāϝ়িāĻ• āĻŦāϞে āĻšাāϞāĻ•াāĻ­াāĻŦে āωāĻĄ়িāϝ়ে āĻĻিāϝ়েāĻ›েāύ।

Bengali Idiom/Phrase: āĻšাāϞāĻ•া āĻ•āϰে āĻĻেāĻ–া (literal: to see lightly)

Word-by-Word Meaning:

- Made: Treated or regarded (āĻ•āϰা, āĻŦিāĻŦেāϚāύা āĻ•āϰা)

- Light: Not serious (āĻšাāϞāĻ•া, āĻ—ুāϰুāϤ্āĻŦāĻšীāύ)

- Of: Concerning (āϏāĻŽ্āĻĒāϰ্āĻ•ে)

Story behind the origin of the Idiom: From the 16th century, "make light" meant to treat something as having little weight or importance, rooted in the literal sense of light as not heavy.

Bengali Translation of Origin: ā§§ā§ŦāĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻী āĻĨেāĻ•ে, "āĻŽেāĻ• āϞাāχāϟ" āĻŽাāύে āĻ•িāĻ›ুāĻ•ে āϏাāĻŽাāύ্āϝ āĻ“āϜāύ āĻŦা āĻ—ুāϰুāϤ্āĻŦ āĻšিāϏেāĻŦে āĻŦিāĻŦেāϚāύা āĻ•āϰা, āϝা "āϞাāχāϟ" āĻļāĻŦ্āĻĻেāϰ āφāĻ•্āώāϰিāĻ• āĻ…āϰ্āĻĨে āĻ­াāϰী āύা āĻšāĻ“āϝ়াāϰ āĻŽāϧ্āϝে āύিāĻšিāϤ।

🛠️30. Mend your ways

Meaning: Improve one’s behavior or habits.

Sentence: The coach warned the player to mend his ways or risk being dropped from the team.

Bengali Translation: āĻ•োāϚ āĻ–েāϞোāϝ়াāĻĄ়āĻ•ে āϤাāϰ āφāϚāϰāĻŖ āϏংāĻļোāϧāύ āĻ•āϰāϤে āϏāϤāϰ্āĻ• āĻ•āϰেāĻ›েāύ।

Bengali Idiom/Phrase: āύিāϜেāĻ•ে āϏংāĻļোāϧāύ āĻ•āϰা (literal: to correct oneself)

Word-by-Word Meaning:

- Mend: To repair or improve (āĻŽেāϰাāĻŽāϤ āĻ•āϰা, āωāύ্āύāϤি āĻ•āϰা)

- Your: Belonging to you (āϤোāĻŽাāϰ)

- Ways: Behavior or habits (āφāϚāϰāĻŖ, āĻ…āĻ­্āϝাāϏ)

Story behind the origin of the Idiom: This phrase, from the 16th century, uses "mend" in the sense of repairing something broken, like clothing, extended to fixing one’s moral or behavioral flaws.

Bengali Translation of Origin: ā§§ā§ŦāĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻীāϰ āĻāχ āĻŦাāĻ•্āϝাংāĻļāϟি "āĻŽেāύ্āĻĄ" āĻļāĻŦ্āĻĻāϟি āĻ­াāĻ™া āĻ•িāĻ›ু āĻŽেāϰাāĻŽāϤ āĻ•āϰাāϰ āĻ…āϰ্āĻĨে āĻŦ্āϝāĻŦāĻšাāϰ āĻ•āϰে, āϝেāĻŽāύ āĻĒোāĻļাāĻ•, āϝা āĻ•াāϰো āύৈāϤিāĻ• āĻŦা āφāϚāϰāĻŖāĻ—āϤ āϤ্āϰুāϟি āϏংāĻļোāϧāύেāϰ āϜāύ্āϝ āĻĒ্āϰāϏাāϰিāϤ āĻšāϝ়।

đŸĻ†31. Make ducks and drakes of something

Meaning: To waste or squander recklessly.

Sentence: He made ducks and drakes of his inheritance by gambling it away.

Bengali Translation: āϤিāύি āϤাāϰ āωāϤ্āϤāϰাāϧিāĻ•াāϰ āϜুāϝ়া āĻ–েāϞে āĻ…āĻĒāϚāϝ় āĻ•āϰেāĻ›েāύ।

Bengali Idiom/Phrase: āϟাāĻ•া āωāĻĄ়িāϝ়ে āĻĻেāĻ“āϝ়া (literal: to throw away money)

Word-by-Word Meaning:

- Make: To create or cause (āϤৈāϰি āĻ•āϰা, āĻ•াāϰāĻŖ āĻšāĻ“āϝ়া)

- Ducks: Waterfowl (āĻšাঁāϏ)

- And: Connector (āĻāĻŦং)

- Drakes: Male ducks (āĻĒুāϰুāώ āĻšাঁāϏ)

- Of: Concerning (āϏāĻŽ্āĻĒāϰ্āĻ•ে)

Story behind the origin of the Idiom: This phrase comes from a 16th-century game where players skimmed stones across water, resembling ducks and drakes. It symbolized wasting effort or resources on frivolous activities.

Bengali Translation of Origin: āĻāχ āĻŦাāĻ•্āϝাংāĻļāϟি ā§§ā§ŦāĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻীāϰ āĻāĻ•āϟি āĻ–েāϞা āĻĨেāĻ•ে āĻāϏেāĻ›ে āϝেāĻ–াāύে āĻ–েāϞোāϝ়াāĻĄ়āϰা āϜāϞেāϰ āωāĻĒāϰ āĻĒাāĻĨāϰ āĻ›ুঁāĻĄ়āϤেāύ, āϝা āĻšাঁāϏ āĻāĻŦং āĻĒুāϰুāώ āĻšাঁāϏেāϰ āĻŽāϤো āĻĻেāĻ–াāϝ়। āĻāϟি āĻ…āĻĒ্āϰāϝ়োāϜāύীāϝ় āĻ•্āϰিāϝ়াāĻ•āϞাāĻĒে āĻĒ্āϰāϚেāώ্āϟা āĻŦা āϏāĻŽ্āĻĒāĻĻেāϰ āĻ…āĻĒāϚāϝ়েāϰ āĻĒ্āϰāϤীāĻ•।

đŸĨŗ32. Melting pot

Meaning: Different types of people blend together as one.

Sentence: New York City is often described as a melting pot of cultures and ethnicities.

Bengali Translation: āύিāω āχāϝ়āϰ্āĻ• āϏিāϟিāĻ•ে āĻĒ্āϰাāϝ়āĻļāχ āϏংāϏ্āĻ•ৃāϤি āĻāĻŦং āϜাāϤিāĻ—āϤāϤাāϰ āĻŽিāĻļ্āϰāĻŖ āĻšিāϏেāĻŦে āĻŦāϰ্āĻŖāύা āĻ•āϰা āĻšāϝ়।

Bengali Idiom/Phrase: āϏংāĻŽিāĻļ্āϰāĻŖেāϰ āϜাāϝ়āĻ—া (literal: a place of blending)

Word-by-Word Meaning:

- Melting: Fusing or blending (āĻ—āϞাāύো, āĻŽিāĻļ্āϰিāϤ āĻ•āϰা)

- Pot: Container for mixing (āĻĒাāϤ্āϰ, āĻŽিāĻļ্āϰāĻŖেāϰ āϜাāϝ়āĻ—া)

Story behind the origin of the Idiom: Popularized by Israel Zangwill’s 1908 play "The Melting Pot," it described America as a place where diverse immigrants blend into a unified culture, like metals melting in a crucible.

Bengali Translation of Origin: ⧧⧝ā§Ļā§Ž āϏাāϞে āχāϏāϰাāϝ়েāϞ āϜ্āϝাংāωāχāϞেāϰ āύাāϟāĻ• "āĻĻ্āϝ āĻŽেāϞ্āϟিং āĻĒāϟ" āĻĻ্āĻŦাāϰা āϜāύāĻĒ্āϰিāϝ়, āĻāϟি āφāĻŽেāϰিāĻ•াāĻ•ে āĻāĻŽāύ āĻāĻ•āϟি āϜাāϝ়āĻ—া āĻšিāϏেāĻŦে āĻŦāϰ্āĻŖāύা āĻ•āϰে āϝেāĻ–াāύে āĻŦিāĻ­িāύ্āύ āĻ…āĻ­িāĻŦাāϏী āĻāĻ•āϟি āϐāĻ•্āϝāĻŦāĻĻ্āϧ āϏংāϏ্āĻ•ৃāϤিāϤে āĻŽিāĻļে āϝাāϝ়, āϝেāĻŽāύ āϧাāϤু āĻ•্āϰুāϏিāĻŦāϞে āĻ—āϞে āϝাāϝ়।

📈33. Move the needle

Meaning: To make a significant difference or impact.

Sentence: The new policy is expected to move the needle on reducing carbon emissions.

Bengali Translation: āύāϤুāύ āύীāϤিāϟি āĻ•াāϰ্āĻŦāύ āύিāϰ্āĻ—āĻŽāύ āĻš্āϰাāϏে āωāϞ্āϞেāĻ–āϝোāĻ—্āϝ āĻĒāϰিāĻŦāϰ্āϤāύ āφāύāĻŦে āĻŦāϞে āφāĻļা āĻ•āϰা āĻšāϚ্āĻ›ে।

Bengali Idiom/Phrase: āĻŦāĻĄ় āĻĒāϰিāĻŦāϰ্āϤāύ āφāύা (literal: to bring big change)

Word-by-Word Meaning:

- Move: To shift or change (āϏāϰাāύো, āĻĒāϰিāĻŦāϰ্āϤāύ āĻ•āϰা)

- The: Specific (āύিāϰ্āĻĻিāώ্āϟ)

- Needle: Indicator or gauge (āϏূāϚ, āĻĒāϰিāĻŽাāĻĒāĻ•)

Story behind the origin of the Idiom: This phrase comes from 20th-century technology, referring to moving the needle on a gauge or meter, like a seismograph or sales chart, to indicate significant change.

Bengali Translation of Origin: āĻāχ āĻŦাāĻ•্āϝাংāĻļāϟি ⧍ā§ĻāĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻীāϰ āĻĒ্āϰāϝুāĻ•্āϤি āĻĨেāĻ•ে āĻāϏেāĻ›ে, āϝা āĻāĻ•āϟি āĻ—েāϜ āĻŦা āĻŽিāϟাāϰে āϏূāϚ āϏāϰাāύোāϰ āĻ•āĻĨা āĻŦāϞে, āϝেāĻŽāύ āϏিāϏāĻŽোāĻ—্āϰাāĻĢ āĻŦা āĻŦিāĻ•্āϰāϝ় āϚাāϰ্āϟ, āϝা āωāϞ্āϞেāĻ–āϝোāĻ—্āϝ āĻĒāϰিāĻŦāϰ্āϤāύ āύিāϰ্āĻĻেāĻļ āĻ•āϰে।

đŸĻ—34. Merry as a cricket

Meaning: To be carefree or cheerful.

Sentence: Despite the challenges, she remained merry as a cricket throughout the festival.

Bengali Translation: āϚ্āϝাāϞেāĻž্āϜ āϏāϤ্āϤ্āĻŦেāĻ“, āϤিāύি āĻ‰ā§ŽāϏāĻŦ āϜুāĻĄ়ে āύিāĻļ্āϚিāύ্āϤ āĻāĻŦং āĻĒ্āϰāĻĢুāϞ্āϞ āĻ›িāϞেāύ।

Bengali Idiom/Phrase: āĻāϰāĻāϰে āĻŽেāϜাāϜ (literal: lively mood)

Word-by-Word Meaning:

- Merry: Cheerful or happy (āĻĒ্āϰāĻĢুāϞ্āϞ, āφāύāύ্āĻĻিāϤ)

- As: Like or resembling (āϝেāĻŽāύ)

- Cricket: An insect known for chirping (āĻিঁāĻিঁ āĻĒোāĻ•া)

Story behind the origin of the Idiom: Crickets are known for their cheerful chirping, especially at night, symbolizing liveliness. The phrase, from the 16th century, likens a person’s cheerfulness to this sound.

Bengali Translation of Origin: āĻিঁāĻিঁ āĻĒোāĻ•া āϤাāĻĻেāϰ āĻĒ্āϰāĻĢুāϞ্āϞ āĻ•িāϚিāϰāĻŽিāϚিāϰ āĻļāĻŦ্āĻĻেāϰ āϜāύ্āϝ āĻĒāϰিāϚিāϤ, āĻŦিāĻļেāώ āĻ•āϰে āϰাāϤে, āϝা āĻĒ্āϰাāĻŖāĻŦāύ্āϤāϤাāϰ āĻĒ্āϰāϤীāĻ•। ā§§ā§ŦāĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻীāϰ āĻāχ āĻŦাāĻ•্āϝাংāĻļāϟি āĻāĻ•āϜāύ āĻŦ্āϝāĻ•্āϤিāϰ āĻĒ্āϰāĻĢুāϞ্āϞāϤাāĻ•ে āĻāχ āĻļāĻŦ্āĻĻেāϰ āϏাāĻĨে āϤুāϞāύা āĻ•āϰে।

🏆35. Make a name for oneself

Meaning: To gain fame or recognition.

Sentence: The young scientist made a name for herself with her groundbreaking research.

Bengali Translation: āϤāϰুāĻŖ āĻŦিāϜ্āĻžাāύী āϤাāϰ āϝুāĻ—াāύ্āϤāĻ•াāϰী āĻ—āĻŦেāώāĻŖাāϰ āĻŽাāϧ্āϝāĻŽে āύিāϜেāϰ āϜāύ্āϝ āύাāĻŽ āĻ•āϰেāĻ›েāύ।

Bengali Idiom/Phrase: āύাāĻŽ āĻ•āϰা (literal: to earn a name)

Word-by-Word Meaning:

- Make: To achieve or create (āϤৈāϰি āĻ•āϰা, āĻ…āϰ্āϜāύ āĻ•āϰা)

- A: One (āĻāĻ•āϟি)

- Name: Reputation or fame (āύাāĻŽ, āĻ–্āϝাāϤি)

- For: On behalf of (āϜāύ্āϝ)

- Oneself: Self (āύিāϜে)

Story behind the origin of the Idiom: From the 17th century, "name" signified reputation or status. The phrase described someone achieving recognition through notable deeds.

Bengali Translation of Origin: ā§§ā§­āĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻী āĻĨেāĻ•ে, "āύেāĻŽ" āĻŽাāύে āĻ–্āϝাāϤি āĻŦা āĻŽāϰ্āϝাāĻĻা। āĻāχ āĻŦাāĻ•্āϝাংāĻļāϟি āωāϞ্āϞেāĻ–āϝোāĻ—্āϝ āĻ•াāϜেāϰ āĻŽাāϧ্āϝāĻŽে āĻ•াāϰো āϏ্āĻŦীāĻ•ৃāϤি āĻ…āϰ্āϜāύেāϰ āĻŦāϰ্āĻŖāύা āĻĻেāϝ়।

⚔️36. Meet one’s Waterloo

Meaning: Meet one’s final end and get defeated.

Sentence: The champion boxer met his Waterloo in the ring against a younger opponent.

Bengali Translation: āϚ্āϝাāĻŽ্āĻĒিāϝ়āύ āĻŦāĻ•্āϏাāϰ āĻāĻ•āϜāύ āϤāϰুāĻŖ āĻĒ্āϰāϤিāĻĒāĻ•্āώেāϰ āĻŦিāϰুāĻĻ্āϧে āϰিংāϝ়ে āϤাāϰ āϚূāĻĄ়াāύ্āϤ āĻĒāϰাāϜāϝ়েāϰ āĻŽুāĻ–োāĻŽুāĻ–ি āĻšāϝ়েāĻ›েāύ।

Bengali Idiom/Phrase: āϚূāĻĄ়াāύ্āϤ āĻĒāϰাāϜāϝ় (literal: final defeat)

Word-by-Word Meaning:

- Meet: To encounter (āĻŽুāĻ–োāĻŽুāĻ–ি āĻšāĻ“āϝ়া)

- One’s: Belonging to oneself (āύিāϜেāϰ)

- Waterloo: A decisive defeat (āĻ“āϝ়াāϟাāϰāϞু, āϚূāĻĄ়াāύ্āϤ āĻĒāϰাāϜāϝ়)

Story behind the origin of the Idiom: Refers to Napoleon’s defeat at the Battle of Waterloo in 1815, marking his final downfall. The phrase became synonymous with a decisive defeat.

Bengali Translation of Origin: ā§§ā§Žā§§ā§Ģ āϏাāϞে āĻ“āϝ়াāϟাāϰāϞুāϰ āϝুāĻĻ্āϧে āύেāĻĒোāϞিāϝ়āύেāϰ āĻĒāϰাāϜāϝ়āĻ•ে āĻŦোāĻাāϝ়, āϝা āϤাāϰ āϚূāĻĄ়াāύ্āϤ āĻĒāϤāύেāϰ āϚিāĻš্āύ। āĻāχ āĻŦাāĻ•্āϝাংāĻļāϟি āĻāĻ•āϟি āύিāϰ্āĻŖাāϝ়āĻ• āĻĒāϰাāϜāϝ়েāϰ āϏāĻŽাāϰ্āĻĨāĻ• āĻšāϝ়ে āĻ“āĻ ে।

😋37. Make mouth water

Meaning: Make someone hungry or eager for something appealing.

Sentence: The aroma of freshly baked bread made everyone’s mouth water.

Bengali Translation: āϏāĻĻ্āϝ āĻŦেāĻ• āĻ•āϰা āϰুāϟিāϰ āϏুāĻ—āύ্āϧ āϏāĻŦাāϰ āĻŽুāĻ–ে āϞোāĻ­ āϜাāĻ—িāϝ়েāĻ›ে।

Bengali Idiom/Phrase: āĻŽুāĻ–ে āϜāϞ āφāϏা (literal: water comes to the mouth)

Word-by-Word:

- Make: To cause (āĻ•াāϰāĻŖ āĻšāĻ“āϝ়া)

- Mouth: The oral cavity (āĻŽুāĻ–)

- Water: Saliva or desire (āϜāϞ, āϞোāĻ­)

Story behind the origin of the Idiom: From the 17th century, it describes the physical reaction of salivating when seeing or smelling appetizing food, extended to any strong desire.

Bengali Translation of Origin: ā§§ā§­āĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻী āĻĨেāĻ•ে, āĻāϟি āϏুāϏ্āĻŦাāĻĻু āĻ–াāĻŦাāϰ āĻĻেāĻ–ে āĻŦা āĻ—āύ্āϧ āĻĒেāϝ়ে āϞাāϞা āύিঃāϏāϰāĻŖেāϰ āĻļাāϰীāϰিāĻ• āĻĒ্āϰāϤিāĻ•্āϰিāϝ়া āĻŦāϰ্āĻŖāύা āĻ•āϰে, āϝা āϝেāĻ•োāύো āϤীāĻŦ্āϰ āχāϚ্āĻ›াāϰ āϜāύো āĻĒ্āϰāϏাāϰিāϤ āĻšāϝ়।

☀️38. Making hay while the sun shines

Meaning: Taking advantage of a favorable opportunity.

Sentence: The company is making hay while the sun shines by capitalizing on the holiday demand.

Bengali Translation: āĻ•োāĻŽ্āĻĒাāύিāϟি āĻ›ুāϟিāϰ āϚাāĻšিāĻĻাāϰ āϏুāϝোāĻ— āύিāϝ়ে āϏāĻĢāϞāϤা āĻ…āϰ্āϜāύ āĻ•āϰāĻ›ে।

Bengali Idiom/Phrase: āϏুāϝোāĻ—েāϰ āϏāĻĻ্āĻŦ্āϝāĻŦāĻšাāϰ āĻ•āϰা (literal: to make good use of an opportunity)

Word-by-Word:

- Making: Doing or achieving (āĻ•āϰা, āĻ…āϰ্āϜāύ āĻ•āϰা)

- Hay: Harvested grass (āĻ–āĻĄ়)

- While: During (āϝāĻ–āύ)

- The: Specific (āύিāϰ্āĻĻিāώ্āϟ)

- Sun: Daylight or opportunity (āϏূāϰ্āϝ, āϏুāϝোāĻ—)

- Shines: Is favorable (āĻāĻ•āĻāĻ•ে, āĻ…āύুāĻ•ূāϞ)

Story behind the origin of the Idiom: From 16th-century farming, hay must be dried in sunlight. The phrase advises seizing favorable conditions, as rain could ruin the harvest.

Bengali Translation of Origin: ā§§ā§ŦāĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻীāϰ āĻ•ৃāώি āĻĨেāĻ•ে, āĻ–āĻĄ়āĻ•ে āϏূāϰ্āϝেāϰ āφāϞোāϝ় āĻļুāĻ•াāϤে āĻšāϝ়। āĻāχ āĻŦাāĻ•্āϝাংāĻļāϟি āĻ…āύুāĻ•ূāϞ āĻĒāϰিāϏ্āĻĨিāϤিāϰ āϏুāϝোāĻ— āύেāĻ“āϝ়াāϰ āĻĒāϰাāĻŽāϰ্āĻļ āĻĻেāϝ়, āĻ•াāϰāĻŖ āĻŦৃāώ্āϟি āĻĢāϏāϞ āύāώ্āϟ āĻ•āϰāϤে āĻĒাāϰে।

👨‍đŸ’ŧ39. Man in the street

Meaning: The ordinary man or average person.

Sentence: The policy aims to address the concerns of the man in the street.

Bengali Translation: āύীāϤিāϟি āϏাāϧাāϰāĻŖ āĻŽাāύুāώেāϰ āωāĻĻ্āĻŦেāĻ—āĻ—ুāϞো āϏāĻŽাāϧাāύ āĻ•āϰাāϰ āϞāĻ•্āώ্āϝে।

Bengali Idiom/Phrase: āϏাāϧাāϰāĻŖ āĻŽাāύুāώ (literal: common person)

Word-by-Word:

- Man: Person (āĻŽাāύুāώ)

- In: Within (āĻŽāϧ্āϝে)

- The: Specific (āύিāϰ্āĻĻিāώ্āϟ)

- Street: Public space (āϰাāϏ্āϤা, āϜāύāϏাāϧাāϰāĻŖেāϰ āϜাāϝ়āĻ—া)

Story behind the origin of the Idiom: From the 19th century, it referred to the average person encountered in public spaces, representing the common citizen’s perspective.

Bengali Translation of Origin: ⧧⧝āĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻী āĻĨেāĻ•ে, āĻāϟি āϜāύāϏাāϧাāϰāĻŖেāϰ āϜাāϝ়āĻ—াāϝ় āĻĒাāĻ“āϝ়া āĻ—āĻĄ় āĻŽাāύুāώāĻ•ে āĻŦোāĻাāϝ়, āϝা āϏাāϧাāϰāĻŖ āύাāĻ—āϰিāĻ•েāϰ āĻĻৃāώ্āϟিāĻ­āĻ™্āĻ—িāϰ āĻĒ্āϰāϤিāύিāϧিāϤ্āĻŦ āĻ•āϰে।

💰40. Make a killing in the stock market

Meaning: Make money quickly, often in large amounts.

Sentence: She made a killing in the stock market by investing in tech startups.

Bengali Translation: āϤিāύি āϟেāĻ• āϏ্āϟাāϰ্āϟāφāĻĒে āĻŦিāύিāϝ়োāĻ— āĻ•āϰে āĻļেāϝ়াāϰ āĻŦাāϜাāϰে āĻĒ্āϰāϚুāϰ āĻ…āϰ্āĻĨ āωāĻĒাāϰ্āϜāύ āĻ•āϰেāĻ›েāύ।

Bengali Idiom/Phrase: āĻĻ্āϰুāϤ āϟাāĻ•া āĻ•াāĻŽাāύো (literal: to earn money quickly)

Word-by-Word:

- Make: To earn or achieve (āĻ…āϰ্āϜāύ āĻ•āϰা)

- A: One (āĻāĻ•āϟি)

- Killing: Large profit (āĻŦāĻĄ় āϞাāĻ­)

- In: Within (āĻŽāϧ্āϝে)

- The: Specific (āύিāϰ্āĻĻিāώ্āϟ)

- Stock Market: Financial market (āĻļেāϝ়াāϰ āĻŦাāϜাāϰ)

Story behind the origin of the Idiom: From the 19th century, "killing" referred to a sudden, large success, often in gambling or business, implying a decisive financial victory.

Bengali Translation of Origin: ⧧⧝āĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻী āĻĨেāĻ•ে, "āĻ•িāϞিং" āĻāĻ•āϟি āφāĻ•āϏ্āĻŽিāĻ•, āĻŦāĻĄ় āϏাāĻĢāϞ্āϝāĻ•ে āĻŦোāĻাāϝ়, āĻĒ্āϰাāϝ়āĻļāχ āϜুāϝ়া āĻŦা āĻŦ্āϝāĻŦāϏাāϝ়, āϝা āĻāĻ•āϟি āύিāϰ্āĻŖাāϝ়āĻ• āφāϰ্āĻĨিāĻ• āϜāϝ়েāϰ āχāĻ™্āĻ—িāϤ āĻĻেāϝ়।

🚤41. Miss the boat

Meaning: To lose an opportunity.

Sentence: By hesitating, he missed the boat on a lucrative business deal.

Bengali Translation: āĻĻ্āĻŦিāϧা āĻ•āϰাāϰ āĻ•াāϰāĻŖে, āϤিāύি āĻāĻ•āϟি āϞাāĻ­āϜāύāĻ• āĻŦ্āϝāĻŦāϏাāϝ়িāĻ• āϚুāĻ•্āϤিāϰ āϏুāϝোāĻ— āĻšাāϰিāϝ়েāĻ›েāύ।

Bengali Idiom/Phrase: āϏুāϝোāĻ— āĻšাāϤāĻ›াāĻĄ়া āĻ•āϰা (literal: to let an opportunity slip)

Word-by-Word:

- Miss: To fail to catch (āĻšাāϰাāύো, āϧāϰāϤে āĻŦ্āϝāϰ্āĻĨ āĻšāĻ“āϝ়া)

- The: Specific (āύিāϰ্āĻĻিāώ্āϟ)

- Boat: Opportunity or transport (āύৌāĻ•া, āϏুāϝোāĻ—)

Story behind the origin of the Idiom: From the 20th century, it refers to missing a literal boat, which was a critical mode of transport, extended to missing any important opportunity.

Bengali Translation of Origin: ⧍ā§ĻāĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻী āĻĨেāĻ•ে, āĻāϟি āφāĻ•্āώāϰিāĻ•āĻ­াāĻŦে āĻāĻ•āϟি āύৌāĻ•া āĻŽিāϏ āĻ•āϰাāϰ āĻ•āĻĨা āĻŦāϞে, āϝা āĻ›িāϞ āĻāĻ•āϟি āĻ—ুāϰুāϤ্āĻŦāĻĒূāϰ্āĻŖ āĻĒāϰিāĻŦāĻšāύ āĻŽাāϧ্āϝāĻŽ, āϝা āϝেāĻ•োāύো āĻ—ুāϰুāϤ্āĻŦāĻĒূāϰ্āĻŖ āϏুāϝোāĻ— āĻšাāϰাāύোāϰ āϜāύ্āϝ āĻĒ্āϰāϏাāϰিāϤ āĻšāϝ়।

đŸ’Ē42. Might and main

Meaning: With all enthusiasm or full effort.

Sentence: The team worked with might and main to meet the project deadline.

Bengali Translation: āĻĻāϞāϟি āĻĒ্āϰāĻ•āϞ্āĻĒেāϰ āϏāĻŽāϝ়āϏীāĻŽা āĻĒূāϰāĻŖেāϰ āϜāύ্āϝ āĻĒূāϰ্āĻŖ āωāĻĻ্āϝāĻŽে āĻ•াāϜ āĻ•āϰেāĻ›ে।

Bengali Idiom/Phrase: āĻĒূāϰো āĻļāĻ•্āϤি āĻĻিāϝ়ে (literal: with full strength)

Word-by-Word:

- Might: Strength or power (āĻļāĻ•্āϤি)

- And: Connector (āĻāĻŦং)

- Main: Force or effort (āĻŦāϞ, āĻĒ্āϰāϚেāώ্āϟা)

Story behind the origin of the Idiom: From Middle English, "might" and "main" both meant strength, often used together for emphasis in describing maximum effort, especially in physical tasks.

Bengali Translation of Origin: āĻŽāϧ্āϝāϝুāĻ—ীāϝ় āχংāϰেāϜি āĻĨেāĻ•ে, "āĻŽাāχāϟ" āĻāĻŦং "āĻŽেāχāύ" āωāĻ­āϝ়āχ āĻļāĻ•্āϤি āĻŦোāĻাāϝ়, āĻĒ্āϰাāϝ়āĻļāχ āϏāϰ্āĻŦাāϧিāĻ• āĻĒ্āϰāϚেāώ্āϟা āĻŦāϰ্āĻŖāύা āĻ•āϰāϤে āĻŦিāĻļেāώ āĻ•āϰে āĻļাāϰীāϰিāĻ• āĻ•াāϜে āϜোāϰ āĻĻেāĻ“āϝ়াāϰ āϜāύ্āϝ āĻāĻ•āϏাāĻĨে āĻŦ্āϝāĻŦāĻšৃāϤ āĻšāϝ়।

😨43. Make my flesh crawl

Meaning: Frightened or causing unease.

Sentence: The horror movie’s chilling scenes made my flesh crawl.

Bengali Translation: āĻšāϰāϰ āĻŽুāĻ­িāϰ āĻ­āϝ়āĻ™্āĻ—ী āĻĻৃāĻļ্āϝāĻ—ুāϞো āφāĻŽাāϰ āĻļāϰীāϰে āĻļিāĻšāϰāĻŖ āϜাāĻ—িāϝ়েāĻ›ে।

Bengali Idiom/Phrase: āĻ—াāϝ়ে āĻ•াঁāϟা āĻĻেāĻ“āϝ়া (literal: to give goosebumps)

Word-by-Word:

- Make: To cause (āĻ•াāϰāĻŖ āĻšāĻ“āϝ়া)

- My: Belonging to the person (āφāĻŽাāϰ)

- Flesh: Body or skin (āĻļāϰীāϰ, āϤ্āĻŦāĻ•)

- Crawl: To move slowly or cause unease (āĻšাāĻŽাāĻ—ুāĻĄ়ি āĻĻেāĻ“āϝ়া, āĻ…āϏ্āĻŦāϏ্āϤি āϏৃāώ্āϟি āĻ•āϰা)

Story behind the origin of the Idiom: From the 19th century, it describes the sensation of goosebumps from fear or disgust, as if something is crawling on the skin.

Bengali Translation of Origin: ⧧⧝āĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻী āĻĨেāĻ•ে, āĻāϟি āĻ­āϝ় āĻŦা āĻŦিāϤৃāώ্āĻŖাāϰ āĻ•াāϰāĻŖে āĻ•াঁāϟা āĻĻেāĻ“āϝ়াāϰ āϏংāĻŦেāĻĻāύ āĻŦāϰ্āĻŖāύা āĻ•āϰে, āϝেāύ āĻ•িāĻ›ু āϤ্āĻŦāĻ•েāϰ āωāĻĒāϰ āĻšাāĻŽাāĻ—ুāĻĄ়ি āĻĻিāϚāĻ›ে।

🌟44. Make big time

Meaning: Attain fame and success.

Sentence: The band made big time after their song went viral online.

Bengali Translation: āĻŦ্āϝাāύ্āĻĄāϟি āϤাāĻĻেāϰ āĻ—াāύ āĻ…āύāϞাāχāύে āĻ­াāχāϰাāϞ āĻšāĻ“āϝ়াāϰ āĻĒāϰে āĻŦāĻĄ় āϏাāĻĢāϞ্āϝ āĻ…āϰ্āϜāύ āĻ•āϰেāĻ›ে।

Bengali Idiom/Phrase: āĻŦāĻĄ় āĻšāϝ়ে āĻ“āĻ া (literal: to become big)

Word-by-Word:

- Make: To achieve (āĻ…āϰ্āϜāύ āĻ•āϰা)

- Big: Large or significant (āĻŦāĻĄ়, āωāϞ্āϞেāĻ–āϝোāĻ—্āϝ)

- Time: Success or prominence (āϏāĻŽāϝ়, āĻĒ্āϰাāϧাāύ্āϝ)

Story behind the origin of the Idiom: From 20th-century American slang, "big time" referred to top-tier success in entertainment or business, often associated with vaudeville or major achievements.

Bengali Translation of the: ⧍ā§ĻāĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻীāϰ āφāĻŽেāϰিāĻ•াāύ āϏ্āϞ্āϝাং āĻĨেāĻ•ে, "āĻŦিāĻ— āϟাāχāĻŽ" āĻŦিāύোāĻĻāύ āĻŦা āĻŦ্āϝāĻŦāϏাāϝ় āĻļীāϰ্āώ āϏ্āϤāϰেāϰ āϏাāĻĢāϞ্āϝāĻ•ে āĻŦোāĻাāϝ়, āĻĒ্āϰাāϝ়āĻļāχ āĻ­াāωāĻĄেāĻ­িāϞ āĻŦা āĻŦāĻĄ় āĻ…āϰ্āϜāύেāϰ āϏাāĻĨে āϝুāĻ•্āϤ।

đŸĨ›45. Milk and water

Meaning: Weak ideas or lacking substance.

Sentence: The politician’s speech was milk and water, offering no real solutions.

Bengali Translation: āϰাāϜāύীāϤিāĻŦিāĻĻেāϰ āĻŦāĻ•্āϤৃāϤা āĻĻুāϰ্āĻŦāϞ āĻāĻŦং āĻ•োāύো āĻŦাāϏ্āϤāĻŦ āϏāĻŽাāϧাāύ āĻĒ্āϰāĻĻাāύ āĻ•āϰেāύি।

Bengali Idiom/Phrase: āĻĒাāύিāϰ āĻŽāϤো āĻĻুāϰ্āĻŦāϞ (literal: weak like water)

Word-by-Word:

- Milk: Weak or diluted (āĻĻুāϧ, āĻĻুāϰ্āĻŦāϞ)

- And: Connector (āĻāĻŦং)

- Water: Lacking substance (āϜāϞ, āĻĒāĻĻাāϰ্āĻĨāĻšীāύ)

Story behind the origin of the Idiom: From the 18th century, milk diluted with water was considered weak and tasteless, used metaphorically to describe insipid or ineffective ideas.

Bengali Translation of Origin: ā§§ā§ŽāĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻী āĻĨেāĻ•ে, āϜāϞে āĻŽিāĻļ্āϰিāϤ āĻĻুāϧāĻ•ে āĻĻুāϰ্āĻŦāϞ āĻāĻŦং āϏ্āĻŦাāĻĻāĻšীāύ āĻŽāύে āĻ•āϰা āĻšāϤো, āϝা āϰূāĻĒāĻ•āĻ­াāĻŦে āύিāϰ্āĻŦোāϧ āĻŦা āĻ…āĻ•াāϰ্āϝāĻ•āϰ āϧাāϰāĻŖা āĻŦāϰ্āĻŖāύা āĻ•āϰāϤে āĻŦ্āϝāĻŦāĻšৃāϤ āĻšāϝ়।

đŸ¤Ē46. Mumbo jumbo

Meaning: Nonsense or meaningless speech.

Sentence: The report was full of mumbo jumbo, confusing the audience with technical jargon.

Bengali Translation: āϰিāĻĒোāϰ্āϟāϟি āĻ…āϰ্āĻĨāĻšীāύ āĻ•āĻĨাāϝ় āĻ­āϰা āĻ›িāϞ, āϝা āĻļ্āϰেāϤাāĻĻেāϰ āĻĒ্āϰāϝুāĻ•্āϤিāĻ—āϤ āĻĒāϰিāĻ­াāώাāϝ় āĻŦিāĻ­্āϰাāύ্āϤ āĻ•āϰেāĻ›ে।

Bengali Idiom/Phrase: āφāϜেāĻŦাāϜে āĻ•āĻĨা (literal: nonsense talk)

Word-by-Word:

- Mumbo: Nonsense (āĻ…āϰ্āĻĨāĻšীāύ)

- Jumbo: Large or exaggerated (āĻŦāĻĄ়, āĻ…āϤিāϰāĻž্āϜিāϤ)

Story behind the origin of the Idiom: From the 18th century, possibly from a West African deity or ritual called "Mumbo Jumbo," used by Europeans to dismiss incomprehensible or superstitious language.

Bengali Translation of Origin: ā§§ā§ŽāĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻী āĻĨেāĻ•ে, āϏāĻŽ্āĻ­āĻŦāϤ āĻĒāĻļ্āϚিāĻŽ āφāĻĢ্āϰিāĻ•াāϰ āĻāĻ•āϟি āĻĻেāĻŦāϤা āĻŦা āφāϚাāϰ "āĻŽুāĻŽ্āĻŦো āϜাāĻŽ্āĻŦো" āĻĨেāĻ•ে āωāĻĻ্āĻ­ূāϤ, āϝা āχāωāϰোāĻĒীāϝ়āϰা āĻ…āĻŦোāϧ্āϝ āĻŦা āĻ•ুāϏংāϏ্āĻ•াāϰāĻŽূāϞāĻ• āĻ­াāώাāĻ•ে āωāĻĒāĻšাāϏ āĻ•āϰāϤে āĻŦ্āϝāĻŦāĻšাāϰ āĻ•āϰāϤ।

đŸ§ļ47. Method to my madness

Meaning: Strange or crazy actions that appear meaningless but have a purpose.

Sentence: Critics thought his strategy was chaotic, but there was a method to his madness in winning the election.

Bengali Translation: āϏāĻŽাāϞোāϚāĻ•āϰা āĻŽāύে āĻ•āϰেāĻ›িāϞেāύ āϤাāϰ āĻ•ৌāĻļāϞ āĻŦিāĻļৃāĻ™্āĻ–āϞ, āĻ•িāύ্āϤু āύিāϰ্āĻŦাāϚāύে āϜāϝ়েāϰ āϜāύ্āϝ āϤাāϰ āĻĒাāĻ—āϞাāĻŽিāϤে āĻāĻ•āϟি āĻĒāĻĻ্āϧāϤি āĻ›িāϞ।

Bengali Idiom/Phrase: āĻĒাāĻ—āϞাāĻŽিāϰ āĻŽāϧ্āϝে āĻĒāϰিāĻ•āϞ্āĻĒāύা (literal: a plan within madness)

Word-by-Word:

- Method: Plan or system (āĻĒāĻĻ্āϧāϤি, āĻĒāϰিāĻ•āϞ্āĻĒāύা)

- To: Indicating purpose (āĻāϰ āϜāύ্āϝ)

- My: Belonging to me (āφāĻŽাāϰ)

- Madness: Craziness or irrationality (āĻĒাāĻ—āϞাāĻŽি)

Story behind the origin of the Idiom: From Shakespeare’s "Hamlet" (1602), where Polonius says, “Though this be madness, yet there is method in’t,” suggesting seemingly crazy actions have a rational purpose.

Bengali Translation of Origin: āĻļেāĻ•্āϏāĻĒিāϝ়াāϰেāϰ "āĻš্āϝাāĻŽāϞেāϟ" (ā§§ā§Ŧā§Ļ⧍) āĻĨেāĻ•ে, āϝেāĻ–াāύে āĻĒোāϞোāύিāϝ়াāϏ āĻŦāϞেāύ, “āϝāĻĻিāĻ“ āĻāϟি āĻĒাāĻ—āϞাāĻŽি, āϤāĻŦুāĻ“ āĻāϤে āĻāĻ•āϟি āĻĒāĻĻ্āϧāϤি āϰāϝ়েāĻ›ে,” āϝা āφāĻĒাāϤāĻĻৃāώ্āϟিāϤে āĻĒাāĻ—āϞাāĻŽিāĻĒূāϰ্āĻŖ āĻ•্āϰিāϝ়াāĻ•āϞাāĻĒেāϰ āĻāĻ• āĻ—ুāĻ•্āϤি āωāĻĻ্āĻĻেāĻļ্āϝে āĻŦোāĻাāϝ়।

🧠48. Memory like a sieve

Meaning: Poor memory or forgetfulness.

Sentence: I can’t rely on him to remember details; he has a memory like a sieve.

Bengali Translation: āφāĻŽি āϤাāϰ āωāĻĒāϰ āĻŦিāĻļāĻĻ āĻŽāύে āϰাāĻ–াāϰ āϜāύ্āϝ āύিāϰ্āĻ­āϰ āĻ•āϰāϤে āĻĒাāϰি āύা; āϤাāϰ āϏ্āĻŽৃāϤি āĻāĻ•āϟি āϚাāϞāύিāϰ āĻŽāϤো।

Bengali Idiom/Phrase: āϚাāϞāύিāϰ āĻŽāϤো āĻŽāύে āϰাāĻ–া (literal: remembering like a sieve)

Word-by-Word:

- Memory: Ability to recall (āϏ্āĻŽৃāϤি, āĻŽāύে āϰাāĻ–াāϰ āĻ•্āώāĻŽāϤা)

- Like: Resembling (āĻŽāϤো)

- A: One (āĻāĻ•āϟি)

- Sieve: A tool with holes that allows things to pass through (āϚাāϞāύি)

Story behind the origin of the Idiom: From the 19th century, a sieve lets small particles slip through its holes, symbolizing a mind that fails to retain information.

Bengali Translation of Origin: ⧧⧝āĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻী āĻĨেāĻ•ে, āĻāĻ•āϟি āϚাāϞāύি āϤাāϰ āĻ›িāĻĻ্āϰ āĻĻিāϝ়ে āĻ›োāϟ āĻ•āĻŖা āĻĒāĻĄ়ে āϝেāϤে āĻĻেāϝ়, āϝা āĻāĻŽāύ āĻāĻ•āϟি āĻŽāύেāϰ āĻĒ্āϰāϤীāĻ• āϝা āϤāĻĨ্āϝ āϧāϰে āϰাāĻ–āϤে āĻŦ্āϝāϰ্āĻĨ āĻšāϝ়।

đŸ˜ļ49. Mince matters

Meaning: To speak or act in a delicate or euphemistic way to avoid offending or upsetting others.

Sentence: The manager didn’t mince matters when addressing the team’s poor performance.

Bengali Translation: āĻŽ্āϝাāύেāϜাāϰ āĻĻāϞেāϰ āĻĻুāϰ্āĻŦāϞ āĻĒাāϰāĻĢāϰāĻŽ্āϝাāύ্āϏ āϏāĻŽ্āĻĒāϰ্āĻ•ে āϏ্āĻĒāώ্āϟāĻ­াāĻŦে āĻŦāϞেāĻ›েāύ, āĻ•োāύো āϏংāϝāϤ āĻ­াāώা āĻŦ্āϝāĻŦāĻšাāϰ āĻ•āϰেāύāύি।

Bengali Idiom/Phrase: āĻ•āĻĨা āϘুāϰিāϝ়ে āύা āĻŦāϞা (literal: not speaking in circles)

Word-by-Word:

- Mince: To soften or moderate (āύāϰāĻŽ āĻ•āϰা, āϏংāϝāϤ āĻ•āϰা)

- Matters: Issues or topics (āĻŦিāώāϝ়, āϏāĻŽāϏ্āϝা)

Story behind the origin of the Idiom: From the 16th century, "mince" meant to chop finely, implying softening or moderating speech to avoid directness, often to be polite.

Bengali Translation of the: ā§§ā§ŦāĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻী āĻĨেāĻ•ে, "āĻŽিāύ্āϏ" āĻŽাāύে āϏূāĻ•্āώ্āĻŽāĻ­াāĻŦে āĻ•াāϟা, āϝা āϏāϰাāϏāϰি āĻ•āĻĨা āĻāĻĄ়াāϤে āĻŦা āĻ­āĻĻ্āϰāĻ­াāĻŦে āĻ•āĻĨা āĻŦāϞাāϰ āϜāύ্āϝ āĻ­াāώাāĻ•ে āύāϰāĻŽ āĻŦা āϏংāϝāϤ āĻ•āϰাāϰ āχāĻ™্āĻ—িāϤ āĻĻেāϝ়।

🎨50. Man of parts

Meaning: A man who has multiple talents or abilities.

Sentence: The artist, also a skilled writer and musician, was truly a man of parts.

Bengali Translation: āĻļিāϞ্āĻĒী, āϝিāύি āĻāĻ•āϜāύ āĻĻāĻ•্āώ āϞেāĻ–āĻ• āĻāĻŦং āϏংāĻ—ীāϤāĻļিāϞ্āĻĒী, āϏāϤ্āϝāχ āĻāĻ•āϜāύ āĻŦāĻšুāĻŽুāĻ–ী āĻĒ্āϰāϤিāĻ­াāϰ āĻ…āϧিāĻ•াāϰী।

Bengali Idiom/Phrase: āĻŦāĻšুāĻŽুāĻ–ী āĻĒ্āϰāϤিāĻ­া (literal: multifaceted talent)

Word:

- Man: Person (āĻŽাāύুāώ)

- Of: Possessing (āĻāϰ)

- Parts: Talents or abilities (āĻĒ্āϰāϤিāĻ­া, āĻ•্āώāĻŽāϤা)

Story behind the: From the 16th century, "parts" referred to abilities or qualities. A "man of parts" was someone with diverse skills, often admired for versatility.

Bengali Translation of the: ā§§ā§ŦāĻļ āĻļāϤাāĻŦ্āĻĻী āĻĨেāĻ•ে, "āĻĒাāϰ্āϟāϏ" āĻŽাāύে āĻ•্āώāĻŽāϤা āĻŦা āĻ—ুāĻŖ। āĻāĻ•āϜāύ "āĻŽ্āϝাāύ āĻ…āĻĢ āĻĒাāϰ্āϟāϏ" āĻ›িāϞেāύ āĻāĻŽāύ āĻ•েāω āϝিāύি āĻŦিāĻ­িāύ্āύ āĻĻāĻ•্āώāϤাāϰ āĻ…āϧিāĻ•াāϰী, āĻĒ্āϰাāϝ়āĻļāχ āĻŦāĻšুāĻŽুāĻ–ীāϤাāϰ āϜāύ্āϝ āĻĒ্āϰāĻļংāϏিāϤ।

MCQ Questions:


1. Mind one’s P's and Q's

(a) To get annoyed

(b) Pay attention to details and manners

(c) Ignore proper behavior

(d) Be careless about etiquettes

Correct Answer: (b) Pay attention to details and manners


2. Movers and shakers

(a) People who move and shake vigorously

(b) People who are physically active

(c) Influential and powerful individuals

(d) Individuals who dance a lot

Correct Answer: (c) Influential and powerful individuals


3. To make ends meet

(a) To tie two ends together

(b) To make a profit

(c) To barely have enough money to survive

(d) To live lavishly

Correct Answer: (c) To barely have




4. Maiden speech

(a) A speech given by a young person

(b) A speech given by someone who is single

(c) The first speech by a newly elected official

(d) A speech given by a woman

Correct Answer: (c) The first speech by a newly elected official


5. Make a fortune

(a) To create luck

(b) To have a lot of money

(c) To become famous

(d) To inherit wealth

Correct Answer: (b) To have a lot of money


6. Make no bones about

(a) To not make any mistakes

(b) To be straightforward

(c) To avoid making decisions

(d) To hesitate

Correct Answer: (b) To be straightforward


7. Man of straw

(a) A man made of straw

(b) A weak or insignificant person

(c) A person who is rich

(d) A brave warrior

Correct Answer: (b) A weak or insignificant person


8. Man of substance

(a) A person who is physically large

(b) A person who is rich

(c) A person who is rich, important and influential

(d) A person who lacks depth

Correct Answer: (c) A person who is rich, important and influential


9. Man of few words

(a) A person who talks a lot

(b) A person who speaks eloquently

(c) A person who is quiet

(d) A person who is always joking

Correct Answer: (c) A person who is quiet


10. Man of letters

(a) A person who writes letters frequently

(b) A person who is skilled in writing

(c) A person who is educated

(d) A person who delivers letters

Correct Answer: (c) A person who is educated


11. Much ado about something

(a) Make a big fuss over nothing

(b) A lot of excitement over something important

(c) A little fuss over something important

(d) Nothing in return

Correct Answer: (a) Make a big fuss over nothing


12. Midas touch

(a) The ability to turn everything into gold

(b) The ability to cook well

(c) The ability to fix things easily

(d) The ability to make friends easily

Correct Answer: (c) The ability to fix things easily


13. Monkey business

(a) Business involving monkeys

(b) Behaviour that is dishonest or unacceptable

(c) Serious business discussions

(d) Legal affairs involving primates

Correct Answer: (b) Behaviour that is dishonest or unacceptable


14. Made a mark

(a) Attained notoriety

(b) Ruined his wealth

(c) Acquired wealth

(d) Distinguished himself

Correct Answer: (d) Distinguished himself


15. Make up

(a) Get about

(b) Leave

(c) Reveal

(d) Reconcile

Correct Answer: (d) Reconcile


16. Make someone the scapegoat for something

(a) To make to bear the sins for others

(b) Enjoy different opportunities at a single time

(c) Take a subordinate position

(d) Worried for frivolous things

Correct Answer: (a) To make to bear the sins for others


17. Making a mountain of a molehill

(a) Exaggerating

(b) Boasting

(c) Taking undue advantage of a favourable opportunity

(d) Giving great importance to things

Correct Answer: (a) Exaggerating


18. Made a clean breast of

(a) Confessed his crime

(b) Asked for a fresh shirt

(c) Took off his shirt

(d) Blamed his companion

Correct Answer: (a) Confessed his crime


19. Make a beeline for

(a) Make a line for honey

(b) Go for freebies

(c) Stand in a queue

(d) Go straight to

Correct Answer: (d) Go straight to


20. Made off

(a) Squandered

(b) Ran away with

(c) Discovered

(d) Transferred

Correct Answer: (b) Ran away with


21. Make no headway

(a) Check if the head can pass through

(b) Unable to progress ahead

(c) Unable to overtake anyone

(d) Forced to fix a new goal

Correct Answer: (b) Unable to progress ahead


22. Make short work of something

(a) Reduce the size

(b) Dispose of quickly

(c) Edit carefully

(d) Shorten some dress

Correct Answer: (b) Dispose of quickly


23. Make up one’s mind

(a) To understand

(b) To run away

(c) To discover

(d) To decide

Correct Answer: (d) To decide


24. Make an ass out of

(a) Cause someone or oneself to look foolish or stupid

(b) Work very hard like a donkey

(c) Be smart but act dumb

(d) Make a mistake

Correct Answer: (a) Cause someone or oneself to look foolish or stupid


25. Mealy-mouthed

(a) Ill-tempered

(b) Soft-spoken

(c) Enthusiastic

(d) Afraid to speak frankly

Correct Answer: (d) Afraid to speak frankly


26. Make one's flesh creep

(a) To confuse someone

(b) To flatter someone

(c) To abuse someone

(d) To frighten someone

Correct Answer: (d) To frighten someone


27. Made no bones about

(a) Did not have any hesitation in

(b) Demanded compensation for

(c) Did not have any faith in

(d) Had problems in

Correct Answer: (a) Did not have any hesitation in


28. Mare’s nest

(a) Complicated situation

(b) Worthless thing

(c) Joyful event

(d) Huge mistake

Correct Answer: (a) Complicated situation


29. Made light of

(a) Did not hear

(b) Treated it lightly

(c) Blew away

(d) Carried with him

Correct Answer: (b) Treated it lightly


30. Mend your ways

(a) Happy with one’s behaviour

(b) Sad with one’s behaviour

(c) Destroy one’s behaviour

(d) Improve one’s behaviour

Correct Answer: (d) Improve one’s behaviour


31. Make ducks and drakes of

(a) To get angry

(b) To waste

(c) To carry

(d) To laugh at

Correct Answer: (b) To waste


32. Melting pot

(a) An earthen vessel

(b) A cooking utensil

(c) An iron cauldron

(d) Different types of people blend together as one

Correct Answer: (d) Different types of people blend together as one


33. Move the needle

(a) To deceive someone

(b) To be vigilant

(c) To receive great honour

(d) To make a significant difference

Correct Answer: (d) To make a significant difference


34. Merry as a cricket

(a) To enjoy a game of cricket

(b) To be carefree

(c) To dance and sing

(d) To be good at sport

Correct Answer: (b) To be carefree


35. Make a name for oneself

(a) To gain fame

(b) To disturb others

(c) To help others

(d) Escape from trouble

Correct Answer: (a) To gain fame


36. Meet one’s Waterloo

(a) Waste time here and there

(b) Going for journey

(c) Meet one’s final end and get defeated

(d) Begin from scratch

Correct Answer: (c) Meet one’s final end and get defeated


37. Make mouth water

(a) Arguing with someone

(b) Make someone hungry

(c) Make someone angry

(d) Avoid conflict

Correct Answer: (b) Make someone hungry


38. Making hay while the sun shines

(a) Taking advantage of a favourable opportunity

(b) Earning money through dishonest means

(c) Earning money at the cost of others

(d) Taking advantage of the inflationary trends

Correct Answer: (a) Taking advantage of a favourable opportunity


39. Man in the street

(a) The homeless man

(b) The ordinary man

(c) The man who works on the street

(d) The man who repairs roads

Correct Answer: (b) The ordinary man


40. Make a killing in the stock market

(a) Lose money quickly

(b) Plan a murder quickly

(c) Murder someone quickly

(d) Make money quickly

Correct Answer: (d) Make money quickly


41. Miss the boat

(a) To lose an opportunity

(b) To settle down at a place

(c) To do something carefully

(d) To reach the end

Correct Answer: (a) To lose an opportunity


42. Might and main

(a) With all enthusiasm

(b) Nonsense or meaningless speech

(c) To keep quiet, to say nothing

(d) Approximately, almost, somewhat, to a certain degree

Correct Answer: (a) With all enthusiasm


43. Make my flesh crawl

(a) Frightened

(b) Worried

(c) Confused

(d) Excited

Correct Answer: (a) Frightened


44. Make big time

(a) Spend more than one earns

(b) Attain fame and success

(c) Earn more than needed

(d) Reach earlier than expected

Correct Answer: (b) Attain fame and success


45. Milk and water

(a) Weak ideas

(b) Remaining goods

(c) Small items

(d) Essential goods

Correct Answer: (a) Weak ideas


46. Mumbo jumbo

(a) Rushed and short on time

(b) Destroy or ruin a plan

(c) Nonsense or meaningless speech

(d) Intentionally raise a false alarm

Correct Answer: (c) Nonsense or meaningless speech


47. Method to my madness

(a) Someone who is unpredictable and can cause damage if not kept in check

(b) To get someone drunk

(c) To state a fact so that there are no doubts or objections

(d) Strange or crazy actions that appear meaningless but in the end are done for a good reason

Correct Answer: (d) Strange or crazy actions that appear meaningless but in the end are done for a good reason


48. Memory like a sieve

(a) Being healthy

(b) Poor memory

(c) Feeling ill

(d) Remembering everything

Correct Answer: (b) Poor memory


49. Mince matters

(a) To chop food into small pieces

(b) To make matters more complicated

(c) To speak or act in a delicate or euphemistic way to avoid offending or upsetting others

(d) To avoid addressing important issues

Correct Answer: (c) To speak or act in a delicate or euphemistic way to avoid offending or upsetting others


50. Man of parts

(a) A man who has multiple talents or abilities

(b) A man who is physically fit

(c) A man who has a lot of possessions

(d) A man who is well-traveled

Correct Answer: (a) A man who has multiple talents or abilities


MCQ Quiz Generator
Paste your MCQ questions below and generate an interactive quiz

Post a Comment

0 Comments